Берем translate Spanish
1,498 parallel translation
Берем - розовая наклейка фиолетовая - на выброс, на хранение - желтая.
Papelito rosa, llevar. Púrpura, tirar. Amarillo, almacenar.
Мы там всегда берем билеты в первый ряд.
Siempre nos sentábamos en primera fila en el show de los mamíferos.
Мы берем пример с Харви.
Nos parecemos a Harvey.
В основном, мы берем то, что есть.
Normalmente tomamos lo que nos es dado.
Мы - опытные инструкторы - работаем с маленькими компаниями и берем меньше.
Los instructores experimentados van a empresas pequeñas y cobran menos.
Мы не можем обсуждать это с вами, мы берем только Карла.
No puedo hablar de eso contigo, solo nos llevaremos a Carl.
Берем диски и едем к девчонке.
Tomaremos los discos y después todo lo fundamental.
Ладно, так мы берем этот?
Bien, ¿ entonces nos llevamos este?
Вот купите этот : мы берем такой же.
Aquí, compre este, mire, es el que llevamos.
OK, берем эти.
De acuerdo, este.
- Хорошо, но мы берем мой автомобиль.
- ok, pero vamos a coger mi coche
Мы берем деньги Моро и идем в турфирму.
Cogemos el dinero de los Moreau's y vamos a la agencia de viajes.
Неха, мы берем обе комнаты.
Neha, en realidad, nos quedaremos con las dos habitaciones.
Просто берем на время.
Sólo lo tomamos prestado.
Ну что же, берем скальпели и делаем надрез.
Coged los escalpelos y haced una incisión.
Ладно, сейчас мы берем машину и забираем Сциллу.
Bien, ahora damos un paseo y recogemos a Scylla.
Так, ребята, помните : сначала берем всё, что блестит!
Chicos, recuerden, brilloso antes que pesado.
Мы это берем.
Suena tal como tú y Penny.
Все свои чувства мы берем и швыряем кому-нибудь в лицо!
Tomamos nuestros sentimientos y los empujamos, ¡ a la cara de alguien!
Заверните, мы его берем.
- Envuélvalo.
Все, берем этот.
Bien, me gusta ésta.
Мы берем этот свитер.
Nos pusimos el sweater
"Вот мы берем это тело, и вот эти кости, сюда мы прикрепим плечо, сюда - локоть, так, надо еще подумать, что будет вот тут"
dijimos "eh, vamos a poner este cuerpo, vamos a poner estos huesos, también podemos plantarle un hombro y un codo, y habrà que buscar la forma de combinar todo esto".
Давай, берем все необходимое и сваливаем.
Mira, sólo déjanos tomar lo que necesitamos y nos iremos.
" ак что мы берем на себ € ответственность не уничтожить ни одну Morris Marina до тех пор пока мы в эфире
Por lo tanto, nos comprometemos a nunca destruir otro Morris Marina mientras estemos en antena.
Берем наличность, драгоценности и сматываемся.
Pillad todo el dinero y las joyas y salid de aquí cagando leches.
Нет, не думал. Обычно же берем 16-ти килобайтовые.
Desde el principio sabías que el requisito era un 16K.
Короче, мы идем к тебе, берем карту, находим этого парня.
Vamos a ir a tu cabaña, agarrar el mapa e ir por Bigfoot.
Не берем.
No hay trabajo.
Затем короткий переход - и мы уже в горах. Идем к Биллу Кэлхуну, берем карту и прямо...
Nos desviamos un poco para ir a las Montañas Tribily a la cabaña de Calhoun y cruzamos la frontera.
Берем обоих.
Trae a los dos.
Берем тетрадь и делим страницу на четыре колонки.
- Los Cazafantasmas - Un método a prueba de tontos para combatir la depresión. Tomas un anotador y pones cuatro columnas.
Я предполагаю что в ее случае вкус мы в расчет не берем.
Sobre gustos no hay nada escrito. Al menos sobre los suyos.
Я думаю, пешком быстрее, или если мы берем риксоу.
Habría sido más rápido si hubiéramos ido en un Rickshaw.
Тысяча молитв и воспоминаний, хранятся в глиняных кувшинах мы берем стаканы с полок и мы пьем за разделение нас самих.
Mil rezos y recuerdos hechos de plata, tomamos vasos de las repisas y bebemos despidiéndonos de nosotros mismos.
Уолт, если хочешь, могу тебя взять как-нибудь на облаву. Увидишь лично, как мы берем метамфетаминовую лабораторию.
Walter, si quieres puedes venir a una redada de un laboratorio de metanfetaminas.
Берём всё это и несём в соседний бокс, потом вернёмся и закончим.
Tomen estas partes y pónganlas en la casa vecina, luego regresamos y terminamos esto.
Берём!
- Lo tomaremos.
Берём оружие.
- Los cargaremos si es necesario.
Берем Иркутск, выбиваем красных,
Tomaremos Irkutsk,
Хорошо, берём монеты.
Eh... nos quedamos con las monedas.
Итак, хм, что берём на ужин?
Entonces, ¿ qué es lo que quieren para cenar?
Мы часами спорим о том, что будем есть, но в конце концов, берём что-то левое.
Pasamos una hora discutiendo sobre dónde comer y al final terminamos comiendo aquí.
Мы берём громадный кредит на покупку кучи бензина.
Conseguimos un buen préstamo para comprar bastante gasolina.
Мы берём этот бензин, храним его в подвале, ждём несколько месяцев.
Almacenamos la gasolina en el sótano y esperamos unos pocos meses.
Мы берём пленных?
¿ Tomamos prisioneros?
И дроида берём?
¿ Llevaremos al droide?
Берём всю коробку.
Recién salidos de la caja.
С этого момента управление операцией мы берём на себя.
nos encargaremos de esto a nuestra manera.
Мы берём мельчайшие частицы материи и разгоняем их почти до скорости света, и после мы сталкиваем их в середине этого детектора, чтобы воссоздать условия, которые были в самом начале времён.
Sólo tomaremos algo de materia, un poco nada más, y acelerarla a una velocidad lo más cercana a la de la luz y hacerla chocar justo enmedio de ese detector para recrear las condiciones que estaban presentes en el principio de los tiempos.
Мы это берём.
La compraremos.