Бесится translate Spanish
159 parallel translation
Раньше мы часто были вдвоем, а теперь я всегда с тобой, вот и бесится.
Antes de que llegases íbamos mucho juntos. Ahora, como voy siempre contigo, está colgado.
Пускай бесится.
Que lo haga.
Чего он бесится?
¿ Por qué está enfadado?
Он бесится если я вовремя не приготовлю его колбасу.
Se enoja si no pongo a hervir sus salchichas.
Ну, ты же знаешь Дэйви, он бесится, если меня нет на условленном месте.
Ya sabes cómo es Davey. Se enfurece si no estoy donde debería estar.
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
Conocí a un tipo aquí que era crítico de arte, de las noticias, y decía que se enfurece terriblemente cada vez que veía esto, entonces, se acercó a unos de los artistas de la exposición de hoy y dijo :
Он бесится из-за того, что никто больше не берёт кредиты.
Se está volviendo loco porque nadie abre una cuenta.
Энтони бесится.
Anthony está furioso.
Из-за утки петух бесится!
¡ Hace que el otro se irrite!
Сидит, бесится, а сама пришла позже меня.
Tú llegaste a casa después de mí, entonces no te alteres.
Когда кто-нибудь слегка дотрагивается до ее глаза или своего собственного она бесится. Смотрите.
Cuando algo se acerca a su ojo o al de otro ella se vuelve loca.
- Из-за чего она бесится?
- Porqué se puso tan loca?
- Он бесится, потому что мы выигрываем.
- No soporta que le ganemos.
Он бесится когда его копируют. Он займётся этим сам.
Dice que está cansado de ser mangueado, posiblemente se manguee él mismo.
- Кейт бесится, когда я пью.
Kate enloquece cuando bebo.
Будет бесится, потому что мы гражданские.
Se orinara en nosotros por ser civiles.
- Нет, но от этого она бесится еще больше.
- No, pero está completamente alterada.
- Посмотреть, как он бесится.
- Para ver lo freak? .
Да она бесится, что пила c неким парнем из AR, дабы он прослушал ее демонстрационный альбом, а теперь опасается за свое достоинство.
Algún A y R. Ella estuvo bebiendo con ese chico haciéndole escuchar su demo y ahora teme por su virtud. Me rompí el culo haciendo este demo, No pude conseguir que lo escuche nadie, ni siquiera hasta este chico cualquiera que quiera cogerme. Hey!
- Он злится и бесится!
- ¡ Se puso agresivo y exagerado!
Он бесится.
Exagera.
Он бесится из-за ерунды.
Está creando un problema por nada.
Мишель просто с жиру бесится.
Michel es demasiado anal por su propio bien.
Он бесится даже когда я на день задерживаю его бабки.
Se enoja cuando le pago un día tarde.
Разумеется, он бесится. Говорят, его хотят уволить.
Él será evaluado, y dicen por ahi, va a tener que tomar la calle.
Она бесится, когда речь заходит о тебе.
Es un desastre, cuando se parece a ti.
Ну, я тоже не понимаю, чего так бесится твоя сестра.
Bueno, yo tampoco sé porqué tu hermana se está volviendo loca.
Это девочка иногда так бесится.
Esa chica reálmente sabe como columpiarse
Элеонор бесится?
Um, ¿ está eleanor alucinando?
- Да, она бесится.
- si, ella esta flipando
Она немного бесится сейчас...
Está un poco feroz hoy en día,
Скорее бесится.
Más bien está un poco loca.
Нет, На самом деле она не бесится потому что...
No, ella pasa el rato por ahi.
Он здорово бесится.
Está muy enfadado.
Когда он бесится и ощетинивается на всех, пытаясь защититься, я его понимаю, потому что я тоже так делала.
¿ Cuándo coge y se pone a la defensiva, intentando protegerse? Lo comprendo, porque... yo solía hacerlo también.
Она просто бесится, из-за того, что хочет участвовать в конкурсе, а я её не поддержала.
Está irritable porque quiere competir en el concurso...
Бесится, что ее родители несправедливы, говорит о каком-то парне по имени Дэвид.
Despotricando sobre sus padres por ser injustos, Hablando de un chico llamado David.
Тогда понятно, почему она так бесится.
Eso explica los ataques injustificados.
Почему Кайли так бесится?
¿ Por qué Kylie está tan enfadada?
Она бесится, потому что ты стремишься использовать мои фотоснимки, а не её.
Está enfadada porque estabas luchando para usar mi foto, no la suya.
Каждый раз как мы играем, он просто бесится когда проигрывает, говорит, мы должны переигрывать снова и снова.
Cada vez que jugamos un juego, se enoja mucho cuando pierde, y dice que tenemos que jugar una y otra vez.
Эй, я знаю, что Лиам бесится из-за того, что ты собираешься уйти, но этот человек может помочь.
Bien, sé que Liam está loco, vas a quedarte, tal vez, quieta. Pero este tío puede ayudar.
А малышня всё бесится.
Los niños comienzan a inquietarse.
Нормально себя ведём, а она бесится!
Somos mejores. ¡ Ella apesta!
Он бесится по каждому поводу.
Se pone histérico por cualquier cosa.
Он бесится! Ребят, он бесится.
- Se está volviendo loco.
Она бесится, что её любовь ко мне безответна.
Ella está haciendo un alboroto porque le gusto, pero es sólo unilateral.
Он просто бесится, потому что его брат здесь проездом, по дороге в Майами, а я не хочу, что он оставался у нас на ночь.
Está cabreado porque su hermano está de paso en su viaje a Miami y yo no dejo que se quede esta noche con nosotros.
Я говорила, что Совет бесится из-за твоих опозданий?
Los de arte necesitan saber qué colores quieres en el especial de los bikinis. ¿ Te mencioné que la junta está molesta?
Вот и бесится.
Por eso siempre anda de mal humor.
Чарли! ПАРЕНЬ. Его брат бесится!
- ¡ Su hermano es tonto!