Бешеная translate Spanish
220 parallel translation
Бешеная музыка.
Debe tener música alocada...
Твоя мама не бешеная.
¿ Sabes? Tu madre no está loca.
Как бешеная блоха.
Como una cabra.
Клянусь Богом, на улице бешеная собака.
Le juro por Dios que hay un perro rabioso muy cerca de aquí.
Она бешеная, кусается.
Es muy fiero, muerde.
Бешеная снежная буря!
( RÍE ) ¡ Ya llega una enorme tempestad de nieve!
Бешеная свинья-убийца
Loco, cerdo asesino.
Я весь вечер бумсалась, как бешеная, с жутким старым продюсером, который обещал мне контракт.
Pasé toda la tarde "bumseando" que me ha prometido un contrato.
"Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы?
La gata enloquecida, Blancanieves... ¡ Suficiente "pour gagner un Oscar"!
Только посмотри - бешеная собака!
¡ Mira, Perro Loco!
Эта собака... она бешеная. - Её нужно пристрелить.
Este perro está loco.
И с ним была его бешеная собака.
Iba con el Perro del Infierno.
Когда мне было 12 лет, мне приснился сон, что меня преследует... большая бешеная собака.
Una vez, cuando tenía 12 años, soñé que me seguía un perro rabioso.
Как вашей попутчице, мне, конечно, нравится эта бешеная езда, но...
Disfruto de la emoción tanto como cualquiera...
- Слегка бешеная сейчас...
Ahora está un poco caótico. Estamos...
Поищем, где там Проповедник и Бешеная Нога.
- Busquemos a Preach y Piernas-locas y nos vamos rápido para ese tal picnic.
Бешеная Нога раньше был лучшим танцором в квартале.
- Piernas locas era el mejor bailarín del barrio.
Как дела, Бешеная Нога?
- Qué pasa, Loco?
У тебя бешеная тачка, тебя поддерживают друзья. Что еще надо?
-... tu chica. ¿ Que más quieres?
"Вот она идёт, выглядит, как будто она бешеная."
"Él anda por ahí, parece estar fuera de si."
Псина бешеная взял меня, да и припечатал!
¡ Este sabueso enojon quiere dejarme plano!
Вот такая я бешеная!
¡ Así de enojada estoy!
Красная Туча, Бешеная Лошадь, Бегущий Медведь, Черный Лось.
Nube Roja, Caballo Loco, Carrera de Oso, Alce Negro.
- Жизнь такая бешеная.
La vida es demasiado frenética.
Я же говорил тебе - она совершенно бешеная сука.
"¡ Te dije que esa zorra estaba loca!"
Отстань от меня, бешеная тварь!
¡ Aléjate de mí, animal loco!
Ладно, я бешеная тварь!
¡ Bien, lo seré!
Бешеная!
¡ Estás Loco!
- Бешеная куча бабок, Торкильд.
Eso es mucho dinero, Torkild.
Но я бы оставила шлем, потому что тебя ждёт бешеная скачка.
Pero siendo tú me dejaba el casco puesto porque va a ser un viaje movidito.
- Скажи мне, когда сможешь. ... бешеная собака загнана в угол в его гараже.
Dámelo cuando puedas... dice que tiene un perro enloquecido acorralado en su garaje
Панель мигает как бешеная. Ух ты.
El tablero está todo encendido.
Я ушел из дома до ее рождения, так что даже не знаю. - Но она бешеная. Я тоже был таким
Me fui de la casa antes de que naciera pero es rebelde, como lo fui yo.
- Как бешеная корова.
- Realmente, como una vaca malhumorada.
Бешеная собака с нашей улицы.
Hay un perro loco en el camino a casa.
И если так складываютя обстоятельства, ты должна порвать их всех, как бешеная собака.
Y cuando eso llega debes meterte de lleno en eso. Tienes que meterte como un perro rabioso.
- Господа! Знакомьтесь с Лолой и Шерри из кабаре "Бешеная лошадь" в Париже.
Caballeros, es un placer presentarles a Lola y Cherry.
Ты просто простудилась, стоя на балконе, или тебя укусила бешеная обезьяна?
¿ Es un resfriado por estar en el balcón o un mono te mordió?
Эта сука бешеная.
Esta perra está furiosa.
Это будет бешеная скачка.
Va a ser un infierno de paseo.
Эта старуха бешеная, как крыса в сортире.
Esa vieja está más loca que una cabra.
- Хватит с тебя, чертова бешеная сучка!
Deja de joder perra loca!
- Покажи руки! - Ах ты сучка бешеная!
- Muestrame tus brazos!
Я - сумасшедшая бешеная белка Я хочу печеньки!
¡ Soy una ardilla rabiosa loca! ¡ Quiero mis galletas!
Я убиралась, как бешеная.
He estado limpiando como loca.
Она бешеная.
Está loca.
- Держи себя в руках,.. это - всего лишь бешеная змеиная штуковина,... -... паниковать не стоит.
eh, que miedo....... aa jajaja, a no tranquilizate, es sólo una pequeña vivorita marina nada para sentir pánico.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
¡ Fue horrible! ¡ Horrible! ¡ Pero conducir a mil atrás de una ambulancia fue espectacular!
Ты зубрила как бешеная.
Deja de decir eso.
Ты - бешеная собака, которую уже давно нужно было пристрелить.
¡ Eres una perra rabiosa que debió haber sido matada hace años!
Бешеная зебра.
- Cebra loca.