Бизнесменом translate Spanish
126 parallel translation
Но я всегда был плохим бизнесменом.
Pero nunca he sido un hombre de negocios.
Питер Бэйли был плохим бизнесменом.
Peter Bailey no fue un comerciante, y eso fue lo que le mató.
Вы правы в том, что мой отец был неважным бизнесменом.
Tiene razón al decir que mi padre no fue un hombre de negocios, lo sé.
Не пойми с чего, я стал бизнесменом.
De repente me convertí en un hombre de negocios.
А оказался никудышным бизнесменом, полностью погрязшим в долгах.
Y al final, un empresario desesperado... y una vergüenza absoluta.
Он напоминает мне то время, когда молодой девушкой в Корее я познакомилась с американским бизнесменом.
Me recuerda cuando era joven y vivía en Corea conocí a un comerciante estadounidense.
Мой отец был бизнесменом.
Mi padre era un hombre de negocios.
Затем он разработал защитный колпачок. Будучи ответственным за сбыт, он должен быть отличным бизнесменом.
Porque como presidente, seguro, tiene que ser un gran hombre de negocios... pero también es un hombre de ciencia.
Но ему нравится считать себя бизнесменом, да? А я пришел сюда делать бизнес ".
Pero él es un hombre de negocios, ¿ no?
Убили ребенка потехи ради, а отец у них был бизнесменом-миллионером.
Acosan y asesinan a un chico para divertirse y su padre era un exitoso hombre de negocios, un millonario.
- Не, бизнесменом.
- No, negocios.
Он был бизнесменом.
Era un empresario.
С того, что я понял – большим бизнесменом мне никогда не стать.
Desde que me di cuenta de que nunca podré ser un hombre de negocios.
Я еду в Дартмут и стану бизнесменом.
Voy a ir a Dartmouth y voy a conseguir un Master MBA.
Но он также был очень прозорливым бизнесменом.
También era un hombre de negocios.
Я никогда не стану бизнесменом.
No voy a ser nunca un hombre de negocios.
Бывший военный, ставший бизнесменом.
Ex-soldado y comerciante.
Что одна из девчонок, заработала за ночь с бизнесменом, 1000 баксов.
Una chica salió con un empresario y le dieron 1000 dólares.
Он был бизнесменом.
Era un hombre de negocios.
Ты даже не сечешь разницы между бизнесменом и художником!
¡ Ni siquiera conoces el significado de la palabra artista!
Ужасающее открытие было сегодня сделано в Уэстбруке, когда в озере Рокуотер был найден сундук, обнаруженный местным бизнесменом во время рыбалки со своим внуком.
Un macabro descubrimiento ha tenido lugar en Westbrook. Un baúl ha sido encontrado en Rockwater Lake por un ejecutivo de la zona, mientras pescaba con sus hijos.
Френсис Уимет стал видным бизнесменом.
Francis Ouimet se convirtiò en un promiente hombre de negocios
Я думала ты собираешься стать крутым бизнесменом.
¿ No es que piensas convertirte en un empresario acaudalado?
А я, владеющий лишь развалинами, могу называться бизнесменом?
Con nada más que escombros a mis pies ¿ puedo aún llamarme un hombre de negocios?
Он был жестким, но честным бизнесменом. Нам будет его недоставать.
Era un hombre de negocios honesto y sé que es un hijo de Dios querido.
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ Жертва - испанец старше тридцати, бывший известным в округе бизнесменом.
La víctima es un hombre hispano a principio de sus 40 años el cual, por años, fue un hombre de negocios importante en la área.
Я могу быть отличным бизнесменом.
Yo sería muy bueno en ello.
Тэрри был бизнесменом.
Terry era el hombre de negocios.
Бизнесменом.
Un empresario.
Тебе никогда не стать бизнесменом, брат.
¿ Cuánto voy a tener que estar enseñándote sobre negocios?
Гуннар Сонстеби стал пожилым бизнесменом, рассказывающим своим ученикам о Норвежском партизанском движении в годы войны.
Gunnar Sønsteby es un pensionado hombre de negocios y da conferencias sobre el movimiento de resistencia Noruega
Вы... скажем, назовём вас бизнесменом по отгрузке, а меня можно назвать консультантом.
Usted se dedica a, llamémoslo transportes y yo, digamos que soy un consultor.
И мой сын, мой молодой сын стал бизнесменом!
Y mi hijo, mi joven hijo se convirtió en empresario.
К сожалению, я не был хорошим бизнесменом.
Desgraciadamente era bastante malo para los negocios.
- Это да. Ты знаешь, Кёртис, я ведь не всегда был бизнесменом.
Sabes, Curtis, no siempre fui hombre de negocios.
Итак, я представлюсь бизнесменом.
Bien, soy el dueño de un negocio local.
Должно быть, с бизнесменом, как считаешь?
Un hombre de negocios, quizás?
— Я не знаю, о чем говорить с бизнесменом.
- No sé qué decirle a un hombre de negocios.
Согласно перечню компаний в Великобритании, является умеренно успешным бизнесменом, сколотил состояние при помощи своей фирмы, занимающейся перевозками.
Según el Registro de Empresas, es un próspero hombre de negocios que hizo su dinero con su propia empresa de transporte.
Саммерс был мошенником, притворяющимся бизнесменом.
Summers era un estafador que se hacía pasar por un hombre de negocios.
даже если бы он хотя бы был порядочным бизнесменом!
¡ Incluso si hubiese sido un hombre de negocios más decente!
Я не совсем уверен как притворятся бизнесменом Амулет с ногой должен помочь но я - игра
No estoy seguro de como aparentar ser un hombre de negocios con un fetiche por los pies va a ayudar pero me la juego
Не уверен, что знаю как притворяться бизнесменом. Фут-фетиш еще помог бы, но давай сыграем.
No sé cómo puede ayudar el simular ser un empresario con un fetiche por los pies, pero jugaré.
Вардо хочет быть бизнесменом, но для этого ему не нужно... торчать в Нью-Йорке и целовать зад рекламщикам с Мэдисон Авеню.
Eduardo quiere ser un empresario, y por lo que sé será uno bueno pero no debería estar en New York besando traseros en la Av. Madison.
Я просто спрашиваю. Шони, я всегда был прагматиком и бизнесменом, не так ли?
Seanie, siempre fui pragmático y hombre de negocios.
Когда-то я был бизнесменом В Осаке.
Una vez fuí un hombre de negocios, en Osaka.
Знаешь, есть одна вещь, и это не то, что бы стать таким же хорошим бизнесменом, как мой отец, но я думал, что если у меня когда-нибудь будет ребёнок... как...
Sabes, una cosa es, no ser tan bueno en los negocios como mi padre, pero pensaba que si alguna vez tenía un hijo... como...
Вы мните себя, типа, разумным бизнесменом.
Se supone que usted sea algún tipo de hombre de negocios razonable.
Ты просто не создан, чтобы быть бизнесменом.
No estás destinado a ser un hombre de negocios.
Итак, раньше, если вы были успешным бизнесменом и хотели большой 4-ех дверный седан, у вас был выбор между Mercedes-Benz, BMW или Audi
En el pasado, si eras un empresario de éxito y querías una berlina de cuatro puertas, podías escoger entre Mercedes, BMW o Audi.
Уважаемым бизнесменом.
Un hombre de negocios respetado.
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115