Блокада translate Spanish
73 parallel translation
Скорее, психологическая блокада.
Bueno, es más bien un bloqueo mental.
- Ах да, блокада.
- Ah, un bloqueo.
Блокада!
¡ El bloqueo!
Пост-гипнотическая блокада – его обычная техника.
Bloqueo post-hipnótico, su técnica habitual.
- Блокада?
- ¿ Hay bloqueo?
Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов ; угнетает нас и не дает возможность честно делать свое дело.
El bloqueo de comunicaciones y la imposibilidad de presentar... material fidedigno, nos hiere e imposibilita nuestra labor.
Там блокада.
Hay un bloqueo.
Что такое блокада, старые партизаны знают хорошо.
Los guerrilleros experimentados saben muy bien lo que es un bloqueo.
Блокада?
- ¿ Un bloqueo?
Голодная блокада нашей страны, наших детей!
¡ El bloqueo de hambre contra nuestro país, contra los niños!
Внезапно психическая новокаиновая блокада пала.
Pronto la novocaína psíquica perdió su efecto.
Как вам известно, наша блокада является совершенно законной... и мы с радостью примем послов.
Como saben, nuestro bloqueo es totalmente legal. Será un placer recibir a los Embajadores.
Это блокада.
Es el bloqueo.
Это что, информационная блокада?
¿ Silencio editorial?
Атриовентрикулярная блокада первой степени.
Primer grado de bloqueo ventricular atrial.
израильская блокада это ад.
El bloque israelita es un infierno.
Может произойти сердечная блокада.
La MR * es peligrosa en bloqueo miocárdico. * Regurgitación Mitral.
Информационная блокада была особенно трудна для Робин, потому что, ну, она сама была частью СМИ.
El apagón de medios era especialmente difícil para Robin porque, bueno ella es el medio
- Атриовентрикулярная блокада.
- Vamos a perderla del todo, del todo, del todo
Полная блокада сердца.
Bloqueo cardiaco total.
Кругом блокада, и что вы будете здесь делать зимой, я не знаю.
No sé cómo soportarás este bloqueo de invierno.
Наша блокада непреступна.
Nuestro bloqueo es impenetrable.
Уверяю вас, Эмир, наша блокада не дрогнула.
Se lo aseguro, almirante, nuestro bloqueo está intacto.
Блокада прорвана.
¡ Han roto el bloqueo!
У него блокада левой нисходящей артерии. Это означает угрозу жизни.
Carl tiene un bloqueo en su arteria.
Но республиканская блокада слишком сильна.
Pero el bloqueo de la república todavía aguanta, es fuerte.
Блокада смертоносных линкоров отрезала возможность подкрепления редеющих рядов Республиканских защитников.
Un mortal bloqueo de cruceros de guerra han cortado todo abastecimiento para las mermadas defensas de la de la República.
Блокада?
¿ Un bloqueo?
Блокада Торговой федерации причиняет намного больше вреда и волнений, чем мы прогнозировали.
El bloqueo de la Federación de Comercio está causando mucho más daño y desorden del que predijimos.
Ну, та блокада была не так и ужасна.
Bueno, ese bloqueo no fue tan malo.
Я боюсь, что эта блокада может не оставить панторианцам другого выбора.
Temo que este bloqueo no deje otra opción para Pantora.
Я, конечно, могу защитить вас перед сенатом, но только, если эта блокада прекратится.
Claro que yo podría convencerme de defender sus desgraciadas circunstancias ante el Senado si se diera un cese del bloqueo.
Блокада англичан не пропускала к нам ничего.
Con el bloqueo de los ingleses no me llegaba nada.
- Это блокада. - Когда они будут здесь?
Es un bloqueo.
Так обычная небольшая блокада в Ворнер Крике превратилась в огромное поле действий... на единственной дороге в тот лес.
En Warner Creek, ya sabes, sólo un poco de bloqueo de simple... se convirtió en un asalto a... en la única manera en que los bosques.
Она была похожа на старый форт из дикого, дикого Запада... и у нее был даже подъемный мост. Эта блокада была действительно серьезной.
Se veía como una vieja fortaleza desde el oeste salvaje, salvaje... y tenía un puente levadizo, y fue realmente un lindo bloqueo.
Блокада сердца трертьей степени. Вероятно паранеопластический синдром.
- Parece síndrome paraneoplásico.
Вентрикулярная блокада.
Oclusión ventricular.
Немедленно. Перекройте его. Полная блокада.
Hagan un barrido completo.
Блокада Англии должна закончиться.
El bloqueo a Inglaterra debe terminar.
Уже на третьем этаже, должно быть блокада.
Estamos en el tercer piso. Debe esta bloquedao.
Мистер Чаплин, блокада установлена ближе к вечеру.
Sr. Chaplin, el bloqueo comenzará al anochecer.
Блокада окружает остров.
Un bloqueo está a punto de comenzar en esta isla.
Когда началась блокада, я пытался выбраться.
Cuando el bloqueo empezó traté de salir.
Блокада Восточного Судана продолжается.
Un bloqueo en el estrecho de Sudán del Este.
У нее была небольшая блокада сердца, но она в порядке.
Tuvo una obstrucción menos del corazón, pero está bien.
Доктор Хант, у нее полная блокада сердца и потеря пульса.
Dr. Hunt, ha entrado en paro cardíaco y ha perdido el pulso.
Наша морская блокада завершит дело к осени или раньше.
O incluso antes.
Информационная блокада.
apagón de medios.
Блокада...
Asedio.
Если бы это произошло, была бы ли снята блокада Панторы?
De ser así, ¿ retirarían el bloqueo a Pantora?