Блокнот translate Spanish
548 parallel translation
- Мой блокнот. Вам нужен этот блокнот?
Mi cuaderno- -
Мой блокнот.
Micuaderno- -
Вам нужен этот блокнот?
- Quiere ese cuaderno?
- Барни, есть блокнот и карандаши?
- Barney, ¿ tienes papel y lápiz?
Я ему вернула блокнот, он его в автобусе забыл.
Le traje el cuaderno que olvidó en el autobús.
Вы вернули мой блокнот.
Usted me trajo mi cuaderno.
Я ему не сказал про твой блокнот.
Es cierto que he leido tu libreta de notas.
Доставай блокнот и ручку. ПАОЛА : И так, заходим по-одному.
Vamos Forbes, saca la artillería.
Стопки бумажек, 5 карандашей и блокнот, чтобы записывать цифры,.. ... а может, под шумок рисовать каракули?
Un cerro de papeles que mover, 5 lápices bien tajados y un bloc de papeles para hacer cálculos y dibujar de vez en cuando.
... поэтому, уходя, я положил на стол блокнот, будто забыл.
Salí y dejé mi libro de tasas en el escritorio como si lo hubiera olvidado.
Я попросил его напомнить тарифные ставки выплат, так как забыл блокнот.
Le dije que no tenía las tasas, que las requería para calcular un certificado de responsabilidad civil.
Бутылка в офисе меня не взбодрила я достал блокнот и решил найти девочку.
El whisky de la oficina no me ayudó... así que saqué mi libretita negra y decidí buscar una chica.
Тебе надо было записать это в блокнот.
¿ Y por qué no has anotado en tu cuaderno cómo soy?
Стелла, дай мне блокнот. Он где-то здесь.
Stella, un papel, está ahí arriba.
Возьмите свой блокнот.
Será mejor que coja el cuaderno de notas.
Где же мой блокнот?
No encuentro mi cuaderno.
Подайте мне тот блокнот и карандаш.
¿ Quiere pasarme lápiz y papel?
Тогда я лучше возьму новый блокнот.
Mejor voy por otro cuaderno.
Он никогда не оставляет свой блокнот.
Nunca dejaría su cuaderno.
Дай мне блокнот, дитя.
Pásame la libreta, niña.
- Блокнот Режиссера
- Block de Notas de un Director.
Паскалиной и Заирой. - Так, меня выдал потерянный блокнот.
Ya veo quién me ha mangado la agenda.
Скоро и у женщин будет такой блокнот.
- Algún día las mujeres también tendrán su agenda. - ¿ A ti qué más te da?
Достань свой блокнот.
Saque la libreta.
- Я сохранил блокнот. - Зачем?
- Me he quedado con una libreta.
Я сохранил блокнот, потому что там было кое-что забавное.
La he guardado porque contiene algo muy raro.
- Это и мой блокнот тоже.
- Es mía.
- Это не твой блокнот.
- No es tuya.
Этот блокнот ссудная книга.
Con esto conservaremos el trabajo.
Блокнот?
¿ La libreta?
Им нужен блокнот.
Ellos quieren la libreta.
- Нет, если они боятся за блокнот.
- No si les diera miedo la libreta.
Насколько сильно им нужен этот блокнот?
¿ La quieren realmente?
Разорви блокнот напополам.
Podemos romperla por la mitad.
Профсоюз получает блокнот, ты получаешь повышение на непыльную работку.
El sindicato recupera la libreta y te ascienden a un puesto mejor.
Я украл блокнот, слышал разговоры, видел промышленный несчастный случай.
Robé una libreta, oí conversaciones y vi un accidente industrial.
Тут написано : "... блокнот для записок. "
Aquí dice, "... Un cuaderno para mensajes. "
был у меня или моих друзей. Характеры, сюжеты, о которых я слышала, я кратко записывала себе в блокнот.
que me habían ocurrido a mí o a mis amigos, personajes, tramas que había oído.
Это моя ручка. Это абсолютно точно мой блокнот.
Esa es mi lapicera y definitivamente mi libro.
Для этогопосмотри на красный блокнот.
El libro de daños graves es rojo.
Это блокнот синий.
Ese libro es azul.
Это мой блокнот.
Por supuesto, ese es mi libro.
Тэсс, зайдите на минутку. И захватите блокнот.
Tess, ¿ puedes venir con una libreta?
Мой блокнот был в полицейском участке.
Mi cuaderno está en la estación de policía.
Потаскайте с собой как-нибудь блокнот с карандашом!
¡ Llevad un cuaderno y un lápiz!
Вот я и завел себе блокнот. В нем две колонки.
Tengo dos columnas.
Так что закройте свой блокнот и спокойно продолжайте ужин.
Ahora cierre su cuaderno y coma la ternera.
Я сам заберу блокнот, OK?
Conseguiré su agenda solo, ¿ vale?
Я думаю, это блокнот.
Una libreta, creo.
Я записал это в свой блокнот.
- Sí.
Так.. нет не голубой блокнот...
Correcto.