Блюд translate Spanish
339 parallel translation
- Семь блюд, не считая закусок.
Hubo siete platos, sin incluir la entrada.
Перед тем как вернуть ее старикану, мы нафаршируем ее одним из моих 1890-та блюд.
Antes de que se la entregues al viejo, la rellenaremos con uno de mis almuerzos de 1890.
Могли бы потанцеватьво время смены блюд.
Podríamos bailar.
Я мечтал съесть одно из её блюд.
Soñé que comía una de sus comidas de siete cursos.
что нити Развязывает у клубка забот, Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд!
El sueño que devana una maraña de desvelos, la muerte de la vida diaria, baño de fatigas, bálsamo de las mentes heridas.
У нас будет две смены блюд. Целый банкет!
Tendremos dos platos, ¡ un banquete!
А я между сменой блюд управилась.
Lo hice mientras cenaban.
Десятки блюд. А соусы...
Los indonesios son fantásticos.
Кто из блюд хрустальных ест и пьет? КОТЫ АРИСТОКРАТЫ
¿ Cuáles son de rancia tradición?
Сон - это чудо матери природы. Вкуснейшее из блюд в земномпиру. О чемты?
La muerte de la vida de cada día, el baño del llagado cansancio principal alimento en el banquete de la vida.
я уже всем рассказал, как ты чудесно готовишь, ѕриготовь пару своих коронных блюд, это всех устроит.
Ya les dije que eras una gran cocinera. - ¡ No!
Это лифт для подачи блюд!
Es un montaplatos.
- Завтра у нее будет обед из двух блюд.
Mañana le esperan dos platos para almorzar.
Если вдаваться во все детали, то можно дойти и до обсуждения блюд.
acabaremos discutiendo el menú.
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
Tenemos latas de fruta y verduras de pescado y carne, cereales de todo tipo...
Слушай, мы есть хотим! Мы не хотим спорить по поводу диетических блюд.
Nosotros queremos comer, no atracarnos de discusiones.
Тертый сыр используется только для определенных блюд из спагетти.
Esto son espagueti alle vongole.
Вроде названий еды, хороших блюд, посуды...
como comida, vajilla bonita, buenos platos...
Наш пробовальщик блюд смелый человек.
El degustador oficial es muy valiente.
Я насчет этих специальных маленьких блюд от заведения.
Vengo a hablar de los platos especiales por cortesia de la casa.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Nunca se creerá que lo hago en sus barbas entre platos, entre los entrantes y el canard à l'orange, entre el postre y el café.
Ты знаменит широким ассортиментом экспериментальных блюд.
Tienes fama de preparar muchos platos experimentales.
Так зачем вы меня позвали - ну, кроме дегустации фирменных блюд меню?
¿ Para qué me habéis llamado, además de para saciar el apetito?
Могу приготовить несколько блюд по своим рецептам.
Puedo prepararle algunos platos de mi tierra.
Вы помните, Гастингс, из каких блюд он состоял?
¿ Recuerda en que consistió esa cena, Hastings?
Что-то, что мы едим после главных блюд.
Es algo que comemos después del plato principal.
Хороший ресторан, а? А какой цвет у блюд!
Mire esa comida, tan maravillosa, tan jugosa.
Я успел сделать лишь немного маленьких блюд.
¡ Hola Shan! Solo he tenido tiempo de preparar unas cosillas.
Я... пишу фирменные блюда на доске фирменных блюд
Escribo los especiales del día en el pizarrón.
И у них всегда есть эти слишком креативные описания специальных блюд.
Siempre dan descripciones demasiado creativas de ellas.
Говорят, что кардассианец не может поесть без того, чтобы Обсидиановый Орден не сохранил список выбранных блюд.
Se dice que los cardassianos no pueden comer sin que la Orden registre los platos.
Я просто подумала, что ты оценишь одно из своих любимых блюд. Я знаю, как ты ненавидишь всю эту странную пищу чужих...
Pensé que te apetecería comer uno de tus platos favoritos.
125 блюд.
125 platos.
125 блюд. И речь идет не о тарелках, а о больших блюдах.
120 platos y no hablo de platos normales, sino de fuentes.
Одним из блюд были перепелки.
Uno de los platos eran perdices.
Двадцать пять блюд по сто...
Veinticinco fuentes para cientos de personas.
15 блюд с перепелками он заказал.
- Porque... hizo preparar 150... 15 fuentes con perdices.
В перерывах между подачей блюд предусматривалось развлечение... Танцовщицы, музыканты и шуты...
En las pausas entre los platos había entretenimiento, es decir, bailarinas, músicos y hasta bufones de la corte.
Я бы сейчас не отказался от некоторых блюд из того меню.
Había cosas en ese menú que habría podido comer ahora.
Так, никто не будет курить возле этих блюд.
Miren, nadie fuma marihuana cerca de esta comida.
Как насчет... обеда из семи блюд?
¿ En una cena de siete platos?
Если семь гномов обедают... она принесёт семь вторых блюд, что значит "семь вторых".
Si hay siete enanitos cenando y ella tarda un segundo para cada plato, son "siete segundos".
- А сколько всего намечается блюд?
- ¿ Cuantos platos más hay?
Как вы знаете, он ярый сторонник свежих блюд.
Como saben, es un amante de la frescura.
Не сготовит тут никто нам блюд отменных.
A las mozas de aquí Debías de parecerles encantador
Одно из лучших блюд за всю мою жизнь.
Una de las mejores cosas que he disfrutado en mi vida.
И у вас наверняка уже восемь разных блюд на подходе.
Y supongo que tienes unos ocho cosas de cocina.
Ой, мама. Чендлер ненавидит этот праздник, и не ест ничего из блюд Дня благодарения
Chandler odia esta fecha y no come la comida típica.
Обычно айсберглатук, который едят в Америке. Никто не знает, сколько существует различных видов и сортов латука,.. ... и сколько разнообразных блюд можно из него приготовить.
No saben que hay distintas variedades de lechuga... y de todo lo que se puede hacer...
Надеюсь, не в ожидании блюд...
Ojalá no haya que esperar por la comida...
— Еще парочку овощных блюд.
Oye, Docky, otras dos paletas de nitrato, por favor.