Боевик translate Spanish
105 parallel translation
Я боевик, революционер-боевик.
Soy un combatiente revolucionario.
- Это боевик?
- ¿ Es de acción?
- Что тебе больше нравится : боевик или комедия?
- ¿ Acción o comedia?
- Боевик.
- Acción.
У меня вся жизнь как боевик.
Yo tengo acción.
- Г-н Вели, когда боевик? - Отстань.
- Sr Veli, cuando llega la película de pelea?
Возможно, она из Сибири. Ее муж алкоголик, чеченский боевик или еще Бог знает кто.
Puede que ella sea de Siberia y su marido es un alcohólico, o un checheno rebelde o vete tú a saber.
Дурацкий? похож на третьесортный боевик.
Parece un guión de novatos.
это... Боевик-мелодрама.
Verá... um, esto es... es un "melodrama de acción."
Это боевик.
Es una película de acción.
О, мы пойдем на боевик.
vamos a ver una pelicula de accion.
О. Никаких субтитров или мрачного лейтмотива, весь такой кровавый боевик?
ni subtitulos, ni historias deprimentes, solo accion a tope?
Боевик из дома 221.
Es un guardia del 221.
Недостаточно того, что Стинкам - боевик.
Stinkum no es el único vigilante.
Он боевик.
Es un forzudo.
Айнтон "Малыш" Райс, боевик из 221... определенно связанный с Барксдейлом.
Wynton "Little Man" Rice, ejecutor en el 221 una conexión clara con el mundo de Barksdale.
Элли Драйвер, боевик отряда "Смертоносные гадюки".
ELLE DRIVER, ESCUADRÓN ASESINO VÍBORA LETAL
О-Рен Ишии, боевик отряда убийц "Смертоносные гадюки".
O-REN ISHll, ESCUADRÓN ASESINO VÍBORA LETAL
Это что, боевик какой-то?
¿ Cuerpo caliente? ¿ Eso no es una película de acción?
Боевик с винтовкой появляется как раз в тот момент, когда на Лану нападают?
Aparece justo cuando Lana está siendo atacada...
Бо, это ваш первый боевик.
Bo. Tu primer filme de acción.
- Все? - Любой, кто смотрел хоть один боевик.
Cualquiera que haya visto una película de acción decente.
Не просто боевик, а "Крепкий орешек".
No es sólo una película de acción, es "Jungla de Cristal".
Шах, ты ж сам боевик в прошлом.
Shah, usted es un ex rebelde.
Да я бы лучше пошел, посмотрел какой-нибудь гомосексуальный боевик с братьями.
Prefiero una película homoerótica de acción con los hermanos.
Человека, который убедил О'Шогнесси помочь ему украсть 144 автомата, зовут Рури МакЛиш, он - солдат ИРА, действующий боевик.
El hombre que convenció a O'Shaughnessy para ayudarlo a robar 144 metralletas Sten, es Ruairi MacLeish. Un despiadado miembro del ERI, en servicio activo.
Миссис Лейн... Вы знаете, кто позвонил в Специальную службу, чтобы рассказать, что здесь действует боевик ИРА?
Señora Lane... sabe Ud. quién hizo la llamada telefónica a la Brigada Especial para informar que había un francotirador del ERI operando en la zona?
Такой боевик пор Макса Патрика - - он спецназовец, агент ЦРУ, казанова и примерный семьянин.
Es toda acción con Max Patrick- - Agente de CIA, Navy SEAL, gigoló, y un hombre devoto de su familia.
Эй, слушайте сюда, ребятки! Я не шучу и это не какой-то сраный боевик! Понятно?
De la misma forma en que Uds. son crueles también lo seré yo, ¿ entendido?
Китайская еда, вино, забавная комедия или боевик - все, что пожелаешь.
- Comida china, botella de vino, Buena película subtitulada, película de acción. Lo que te haga feliz.
Воскресный день, расслабляющая обстановка, боевик - это все что вам нужно.
A Sunday-afternoon, relaxing, fighty film, which is what you need.
Давайте объединим боевик и любовь и придумаем сказку про любовик.
Vamos a combinar la acción y el romance y hacer un cuento de "romacción".
Боевик Старквуда, Роберт Галвез скрылся с контейнером патогена.
Un agente de Starkwood, Robert Gálvez escapó con un recipiente del patógeno.
Мама, этот Галвез - боевик Старквуда.
Mamá, este hombre Gálvez es operativo de Starkwood.
Это лучший канадский боевик всех времён.
Es la mejor película canadiense de acción de todos los tiempos.
да это боевик да то что надо стволы, адреналин моя тема
- Bueno, es una película de acción. - Sí, es perfecta. Con armas, adrenalina...
Ну, у Камерона вышел больше боевик, чем страшилка.
Bueno, la de Cameron fue más de acción que espeluznante,
Лос Зетас, боевик картеля.
Los Zetas, agente del cartel.
"Подозреваемый боевик Феликс Мазуку был немедленно арестован, двое его сообщников застрелены."
"El sospechoso armado, Felix Masuku, fue inmediatamente arrestado y dos de sus cómplices fueron abatidos a tiros."
Так как ты иностранный гражданин, и ты подозреваешься в убийстве федерального агента ты классифицирован как вражеский боевик.
Debido a que eres extranjero y eres sospechoso del asesinato de un agente federal, estás clasificado como combatiente enemigo.
Иногда мне кажется, что я попал в плохой боевик про неразлучных приятелей.
En ocasiones siento que soy uno de esos tipos malos de una película policíaca...
Боевик?
¿ Una de acción?
Юсеф не тайный радикал или боевик, если вы об этом.
Yusef no es ni un radical encubierto ni un miliciano, si es lo que estáis pensando.
Вчера вечером смотрел фильм, "Разрушители Плотин" ( британский военный боевик 1954 г. )
Solo estaba viendo eso la otra noche, "The Dam Busters" ( NdT : película de 1955 )
Я отправил их на французский боевик.
Les he mandado a ver una película francesa de cine negro.
А теперь вы можете испытать боевик высокого полёта с изданием "Лучшего стрелка" в честь его 25-летия!
Y ahora, pueden volver a experimentar toda la acción... con el DVD Aniversario Nº25 de Top Gun.
Настоящий боевик, да?
Hooker, ¿ no?
Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались.
Bueno, estamos haciendo una película de acción mediocre y pensamos que James es la persona ideal para un papel secundario que Jeremy Irons, Jeff Goldblum y Craig T. Nelson han rechazado.
Это захватывающий боевик, смотришь затаив дыхание.
It's an edge-of-the-seat proper action movie.
Я политический боевик.
Soy un militante político. No me gusta el ejército y los soldados.
Я курдский боевик, Муса.
- Volverás. Tienes que creer que volverás.