Бойня translate Spanish
312 parallel translation
У нас тут что, бойня?
¿ Qué crees que es esto?
Кровавая бойня на дороге на Виллен.
GUERRILLA EN LA CARRETERA DE VILENNES
Недалеко от станции находится бойня.
Al lado de la estacion, hay una encrucijada...
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
Porque si hubiéramos luchado, ella habría muerto con nosotros.
Это не бойня. - Тогда пусть остаётся, как есть.
Pues asegúrate de que siga así.
- Вся эта бойня впустую.
- Todas esas muertes para nada.
Потому что теперь начнётся настоящая бойня. Война... Языки пламени...
... Guerra llamas emergiendo Humo arremolinándose Ríos de sangre...
Это будет не битва - а бойня.
No va a ser una batalla, será una masacre.
"Кровавая бойня в Париже. Ещё один налёт Ястреба." "Сообщник арестован."
"Sangriento asalto en París" "El Gavilán ataca por 3ra vez : cómplice detenido"
Вся история человечества - это грандиозная бойня.
En realidad, la humanidad todavía vive en una infancia cósmica.
Эта бойня бессмысленна!
Ésta carnicería no tiene sentido.
Это бойня.
- Es una masacre.
Он просто человек-бойня, вот кто он такой.
Es un matadero ambulante.
Чтобы бойня прекратилась.
Que se detenga la lucha.
Но не любой ценой. К чему вся эта бойня? Существуют более простые методы.
Pero no a cualquier precio, ¿ para qué esta carnicería?
- Бойня!
- ¡ Es una matanza!
Это бойня.
Esto es una matanza.
И кроме того, в Эвансе сейчас - бойня.
Evans City es un campo de batalla.
Сообщите мне, если намечается кровавая бойня, то я выкупаю малютку Элвиса!
Ya me dirás si hay derramamiento de sangre. Voy a darle un baño al pequeño Elvis.
"На востоке продолжается кровавая бойня, а я подъезжаю к форту Хейс. Островку с людьми и их пожитками в окружении бескрайнего моря прерий".
En el este continuaba la matanza cuando llegué al Fuerte Hayes, una pequeña isla de hombres y materiales rodeada por una pradera interminable. "
Та же бойня каждый день, те же клиенты.
La misma carnicería todos los días, los mismos clientes.
Вчерашняя бойня не повторится.
La violencia de anoche no volverá a producirse.
- Из-за вас тут такая бойня!
- Esto es una matanza.
А иначе это просто бойня!
De otra manera, sería muy cruel.
Это бойня.
Es una carnicería.
"Кровавая бойня в Париже". Уф...
"La Masacre en París".
Это будет бойня.
Será una masacre.
Полагаем, что там будет жуткая бойня.
Creemos que acabará en un baño de sangre.
Бойня?
¿ Un baño de sangre?
Слово "бойня" врезалось бы мне в память.
Es algo que destaca en una conversación.
Это бойня.
Es un matadero.
Какая бессмысленная бойня.
- Una guerra sin sentido.
Да начнётся бойня.
Que comience la violencia.
- Шериф, там просто бойня.
- Comisario, hubo una matanza allí.
Настоящая бойня.
Un verdadero asco.
это будет кровавая бойня
Su familia, sus hermanos...
Будет бойня, Клерик.
Esto será una masacre, clérigo.
Орни Адамс назвал это "бойня".
Orny Adams nombrado "El Proyecto"
Такая кошмарная жестокая бойня, а трупы разлеглись как на мозаике.
A pesar de la furia asesina, no hay nada que desentone.
"Бойня № 5".
MATADERO CINCO
Да, великая бойня клоунов 1996 года.
La gran matanza de payasos del 96.
Такая хладнокровная бойня - их конек.
Una masacre a sangre fría como esta, justo en su callejón.
Настоящая бойня, сущее безумие.
Pura carnicería.
Скоро начнётся бойня.
El Schadenfreude va a comenzar.
Это бойня!
¡ Vaya justicia, una carnicería!
Здесь будет бойня! Успокойся!
Cálmate.
Когда же кончится эта бойня?
¿ Cuándo acabará la matanza?
Тут бьIла настоящая бойня.
Es una carnicería, señor. Vas y sus hombres están muertos.
Там просто бойня, папа.
Es una maldita matanza, papá.
Здесь произошла бойня, полторы тысячи лет назад.
Hubo una masacre aquí hace 1.500 años.
Массовая бойня здесь?
- ¿ Aquí?