English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Боритесь

Боритесь translate Spanish

91 parallel translation
- Оставайтесь, боритесь за него.
- Quédese a pelear.
Боритесь за новый мир!
¡ Luchemos por un mundo nuevo!
Езжайте туда и боритесь.
Ve alli y lucha.
Боритесь!
¡ Luche!
Боритесь с ним!
¡ Luche!
Выходите Kротоны и боритесь!
Salid, Krotons, salid y luchad!
Не боритесь с силовым полем.
No luche contra el campo de fuerza.
Не боритесь с нами.
No luche contra nosotros.
Теперь критикуйте, теперь боритесь, теперь разбирайте.
Ahora critica, ahora lucha, ahora transforma.
Но здесь и сейчас, вы боритесь?
Estás en lucha, pero aquí y ahora, ¿ cómo luchas?
Объединяйтесь и боритесь!
Atrevámonos a luchar. Unámonos.
Боритесь!
¡ Vamos!
Боритесь за смерть, и получите ее в награду!
Lucha por la muerte, si es lo que deseas.
Не боритесь, даже и не пытайтесь.
No peleen. No luchen.
Всё боритесь с ужасами капитализма?
Siguen luchando contra la amenaza impune?
Боритесь!
Rompan.
Боритесь, чтобы найти новую землю.
Anímense a avanzar y encontrar nueva tierra.
— Боритесь с нами.
- Tú nos estás engañando.
Согревайте друг - друга, боритесь с холодом, держитесь вместе.
Usen el calor del cuerpo. ¡ Luchen contra el frío!
- Боритесь с холодом. - Я пробую.
- Estoy tratando.
Только боритесь.
- Lucha.
Боритесь за него!
¡ Qué afortunado!
В следующий раз, когда клингоны продолжат отрицать ваше присутствие, поступите так, как поступил бы клингон. Боритесь с ними.
La próxima vez que te ignoren, haz lo que haria un klingon.
Не боритесь с машиной.
No interfiera con el tubo.
Боритесь за себя.
Debes valerte por ti mismo.
- Вперед, боритесь за свое счастье.
- Si los dos deben de intentarlo.
Боритесь!
luchad!
Боритесь с этим.
Opónganse.
Боритесь!
¡ Lucha!
Соберите ваших людей вместе и боритесь.
Reúne a tu gente y lucha.
Теперь все в ваших руках. Боритесь за себя и за невинных.
Luchad por vosotros y por los inocentes.
- Джекки, не боритесь с ними.
- Jackie, pensaré en algo.
Боритесь.
Luche.
Боритесь за жизнь, за брак.
Luche por su vida. Luche por su matrimonio.
иногда вы боритесь за брак, | но иногда даже го можно потерять сейчас вы просто отпущены.
Peleas por un matrimonio y a veces es una causa perdida. A veces tienes que saber cuando soltarlo.
Боритесь за свои права.
¡ Todos contra el poder!
- Тогда боритесь!
Entonces, a pelear.
Сейчас вы боритесь с симптомами которые лишь путают вас и уводят не в ту сторону
En este momento, sólo tratas síntomas que te están llevando por el camino incorrecto.
Не боритесь.
No luche contra ellos.
Ты и Френни боритесь за новичков.
Tú y Frannie están peleando por las novatas.
боритесь за свои мечты. чем занимается Бу По Шан в свободное время.
Muy trabajador. como nosotros, Bird Rock. - En casa somos serios...
Не боритесь с напряжением, тужьтесь.
Tiene que empujar.
- Боритесь быстро, победите быстро!
Pelear rápido, ganar rápido!
Боритесь с шариками, Ваше Королевское Высочество.
¡ Luche contra las piedras, Alteza!
Боритесь со мной.
Luchen conmigo.
Боритесь друг за друга.
Lucha por cada una.
- Останьтесь и боритесь!
- Quédense y luchen!
- Давайте, боритесь.
Vamos, lucha contra el frío.
Боритесь.
¡ No se rindan!
Не прячьтесь от страхов, боритесь с ними.
Enfréntalos.
Боритесь!
¿ Qué piensas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]