English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Борьбы

Борьбы translate Spanish

1,788 parallel translation
Он надеется, что его присутствие и поддержка со стороны Папы приведет к союзу между их народами для совместной борьбы против врагов
Él espera que su presencia y la gran protección del Papa lleve la voluntad de alcanzar la concordia entre sus pueblos en un tratado mutuo de protección de sus enemigos.
Ты выбираешь гамбургеры на природе вместо борьбы с плохим Бондом?
Espera. ¿ Estás escogiendo hamburguesas antes de luchar con la versión mala del chico Bond?
Крепления для борьбы. Что Вы можеет нам сказать по поводу этого?
Arreglo de combates... ¿ qué puedes decinos al respecto?
Какой аспект борьбы, вы думаете, мотивировал убийство?
¿ Qué aspecto de la pelea cree que pudo motivar el asesinato?
Во время борьбы один из стражей был серьезно ранен.
En la lucha uno de los guardias acabó gravemente herido.
И нет следов борьбы.
Y no hay señales de lucha.
Ну, закон все ясно определил во время борьбы за мяч Барри Бондса, и я понимаю, что называть имя Бондса и Кирка Гибсона в одном и том же предложении - это кощунство, так нельзя.
Bueno, la ley quedó bastante clara durante la lucha por la bola de Barry Bond... y, oye, soy consciente de que decir el nombre Bond en la misma frase que Kirk Gibson... es un sacrilegio, no mola.
Но это событие мне открыло глаза, понимаете - этой иной жизни... и этого движения борьбы за окружающую среду.
Y fue realmente abrir los ojos, ya sabés, para aprender un poco acerca de este mundo diferente... y esto, como, movimiento ambiental de resistencia.
И аргумент в пользу борьбы против системы... был довольно сильно подорван из-за работы полиции в тот день.
Y así el argumento de que es necesario trabajar dentro del sistema... fue bastante dejado de lado por lo que la policía hizo ese día en Eugene.
Полиция, ужесточила свои методы борьбы... потому что и мы их ужесточили.
Y por lo que la policía estaba También amping su presencia... porque nos permite reducir los hasta nuestra presencia.
После борьбы, которую я веду всю свою жизнь, я стала именно такой, как ты.
Después de luchar toda mi vida, Terminé exactamente como tu.
¬ озможно, это кровь того, кого она поцарапала во врем € борьбы.
Tal vez a alguien que rasguñó mientras se defendía.
Ќикаких следов борьбы, как видно по неразмазанной луже крови.
No hay señales de lucha, a juzgar por el charco de sangre.
Там нет никаких признаков борьбы.
No hay signos de lucha.
Никаких следов борьбы.
No hay signo de lucha.
Довольно хорошие друзья, у которых непутёвое общение На Фейсбуке. - ------------------------------------------- Моя Тётя Клара только что умерла после долгой борьбы с раком.
El tipo de buenas amigas que se comunican poco por Facebook.
Мак, здесь есть следы взлома, но нет признаков борьбы.
Mac, aquí hay signos de entrada forzada, pero no hay nada que indique una pelea.
Мы должны помнить, - ее борьба, в одиночку продолжающаяся под домашним арестом и наблюдением властей в Рангуне, является частью глобальной борьбы за освобождение человеческого духа от политической тирании и психологического гнета.
Debemos recordar que la lucha solitaria que tiene lugar, en un recinto fuertemente custodiado, en Rangún. Es parte de la lucha mucho más grande, en todo el mundo, por la emancipación,... del espíritu humano de la tiranía política,... y el sometimiento psicológico.
Признаки борьбы.
Signos de lucha.
"Рыцари ночи" - это общество, объединяющее дружинников-добровольцев во имя борьбы с преступностью.
Los caballeros de la noche son patrulleros voluntarios contra el crimen.
- Руби, бедняжка Лора решила, что не в силах написать стихотворение, достойное борьбы.
Ruby, la pobre y querida Laura ha decidido que es incapaz de escribir un poema con suficiente calidad...
Одевать глупые сексуальные костюмы для борьбы с преступностью.
Llevando disfraces estupidamente provocativos para combatir el crimen por el mundo.
Что бы вы ни делали для борьбы с этим чудом, не забудьте включить и меня.
Sea lo que sea lo que estéis haciendo para combatir este milagro, contad conmigo.
Моя тётя Клара только что умерла после долгой борьбы с раком.
MI TÍA CLARA ACABA DE FALLECER DESPUÉS DE LUCHAR CONTRA EL CÁNCER
Они собираются воспользоваться всеми приспособлениями, изобретенными для борьбы с вредителями.
Utilizan todo artefacto que se les puede ocurrir en la batalla contra las plagas.
Его плата за неделю борьбы со змеями... 60 фунтов стерлинга.
Su paga por una semana recolectando serpientes... 60 libras esterlinas.
- Я выбыл из борьбы.
- Estoy fuera.
Но, на теле нет следов борьбы.
Pero no hay señales de lucha aquí.
Не думаю, что на этот раз он сдастся без борьбы.
Esta vez no creo que se vaya abajo sin luchar.
Есть доказательства борьбы в гостиной, где, как мы считаем, она и была задушена.
Hay pruebas de lucha en el salón, que es donde pensamos que la asfixiaron.
Или борьбы.
O una pelea.
В домах все было перевернуто - явные признаки борьбы.
Las casas estaban destrozadas. Claros indicios de lucha.
Я не сдаюсь без борьбы, Джейми.
No sin pelear, Jamie.
Мне нравится, что ты готов пойти на грязные методы борьбы.
Me encanta que estés listo para ir a lo negativo.
В следствие этой затянувшейся борьбы у нашего клиента случился сердечный приступ.
Nuestro cliente ha tenido un infarto por la interminable naturaleza de este contencioso.
Ладно, посмотрим, нет ли следов борьбы здесь.
Vale, mira, no hay acción aquí arriba.
Никаких признаков борьбы.
No hay signos de lucha.
Никаких признаков борьбы или взлома.
No hay signos de lucha o de que hayan forzado la entrada.
В машине есть брызги крови, следы борьбы?
¿ Algún signo de salpicaduras o de lucha en el coche?
Она возглавляет отдел борьбы с похищениями людей.
Es la jefa de la división de tráfico de seres humanos nacional.
Это новый антибиотик для борьбы с лекарственно-устойчивыми инфекциями.
Es un nuevo antibiótico para combatir infecciones resistentes a las drogas.
Явные признаки борьбы с внешней стороны двери водителя.
Señal evidente de una lucha frente a la puerta del lado del conductor.
Ибо эта жизнь, и только эта - сегодня вечером предмет нашей заботы, спасибо Чикагскому фонду борьбы с детским раком и вашей щедрой поддержке.
Pero es solo por esta vida de la que nos preocupamos esta noche. Gracias a la Fundación para los chicos con cáncer de Chicago y por su generoso apoyo
- Выглядит как часть той же самой борьбы.
Parece que debido a la pelea.
- Следов борьбы нет.
No hay señales de lucha.
Мы должны устроить фестиваль азиатской культуры ради борьбы с расистскими стереотипами
Vale, si pudiésemos tener un festival asiático de la diversidad, no tendríamos que soportar más los estereotipos racistas.
Родители в самом разгаре борьбы за опеку.
Padres en el medio de una batalla por la custodia.
Никаких признаков борьбы, так что Хелен не похищали силой.
No hay signos de lucha, así que Helen no fue obligada.
Это была часть их борьбы с нею, происходящей в то время.
Era una parte de su lucha constante con ella.
Есть следы борьбы.
- Hola, lo siento.
Чикагский фонд борьбы с детским раком ) не пренебрегали погребальными обрядами, заботясь о своём бессмертии.
Aunque nuestros predecesores del antiguo Egipto no estaban por sobre ritos fúnebres para asegurarse inmortalidad lo que en ciertos casos el dinero compraba siendo enterrados con tantos bienes para el viaje como joyas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]