Бракованный translate Spanish
32 parallel translation
Бракованный утенок.
Defectuoso.
Пора бросать бракованный товар, и попробуй с Челси!
Pasa de la sorda, y a ver qué pasa con Chelsea.
Мы с тобой бракованный товар.
Somos mercancía dañada... los dos.
Бракованный талисман - это не диагноз.
El mal "karma" no es un diagnóstico.
Бракованный товар можешь оставить у себя.
Si lo dañas, es tuyo, ¿ de acuerdo?
Ты бракованный.
Eres un pedazo de basura.
На эту выставку собак приедут производители, но они вряд ли станут вкладывать деньги в бракованный товар.
Tengo invitados importantes a la presentación de I + D... y no querrán invertir en perros que se echen a perder.
Бракованный робот, говорите?
¿ Un robot defectuoso, has dicho?
Нет, я просто сказал Компании роботов, что я бракованный.
No, sólo le dije a la compañía de robots que era defectuoso.
После этого последнего инцидента я решил посмотреть, не было ли какого-нибудь способа исправить бракованный дизайн машины
Después de este último accidente, decidí ver si había alguna forma de corregir el diseño defectuoso del auto.
Я бракованный товар
Soy condenadamente bueno
Если бракованный чип попадет на функционирующий авиалайнер или на наши ядерные подводные лодки...
Si un chip de calidad inferior lo utilizasen para una avión comercial o en uno de nuestros submarinos nucleares.
Они продали бракованный товар.
Ellos vendieron un producto defectuoso.
Мне не нужен бракованный продукт.
No me interesan los productos defectuosos.
Когда мне попадался бракованный товар, я всегда дарил ему всякие штуки.
Cada vez que yo encontraba mercancía defectuosa, se la daba a él.
Ну и кто теперь бракованный?
Mira quién está rota ahora.
Мы лишь отсылаем бракованный товар обратно производителю, не так ли?
Solo estamos devolviendo productos defectuosos al fabricante, ¿ no?
Он должен думать, что я бракованный товар или легенда провалится.
Tiene que creer que soy mercadería dañada o la historia se desmorona.
[Псих] Бракованный материал.
Mercancía dañada.
Может бракованный?
- ¿ Está dañado de fábrica?
Бракованный товар, если честно. Только место занимал.
Eran clase B, para ser honestos.
Ты с самого начала меня предупреждал, что ты бракованный
Me advertiste desde el principio que eras mercancía defectuosa.
И все же, детектив Кеннекс, ваш ДРН бракованный.
Repito, detective Kenex, su DRN es inferior.
Вы умираете, и с каждой секундой теряете контроль, вы бракованный дерьмовый искусственный интелект.
Y estás muriendo, y estás perdiendo control cada segundo, pedazo de mierda rechazado de Skynet.
Пайрон выпустил бракованный продукт, в который они вложили миллионы, и Диллон изнутри подчищает урон.
Piron tiene un peligroso producto defectuoso en el que han invertido millones, y tienen a Dillon dentro barriendo los daños.
Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар?
¿ Para hacerme saber que te quedas con la mercancía dañada?
При всем уважении - "бракованный товар".
Con todo el debido respeto... un bueno para nada.
Видимо, мне достался бракованный.
Bueno, quizás sea defectuosa.
Точно, если бы от них был толк, мне бы уже давно заменили бракованный набор "Лего".
Es verdad, si lo hiciera, habrían reemplazado mis Legos defectuosos a estas alturas.
А как же я, я тоже бракованный?
Y qué hay de mí, ¿ estoy fallado también?
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар.
Lo que me enfurece es que nos vendió una mercancía defectuosa.
Бракованный материал.
Mercancía dañada.