English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будущем

Будущем translate Spanish

4,384 parallel translation
Как и мы все, но я думаю о нашем будущем, Лу... о твоем, моем и о будущем Джейкоба.
Todos lo queremos, pero es nuestro futuro lo que planeo, Loo... el suyo, el mío y el de Jacob.
Ребекка, я не думаю о будущем, но ты классная и горячая.
Rebecca, no estoy pensando en el futuro, pero eres genial, y eres ardiente.
Думаю, ты ведешь себя с ней так мило и дружелюбно в надежде переспать с ней в ближайшем будущем.
Creo que te llevas con Sophie demasiado bien con la esperanza de acostarte con ella a corto plazo.
Ты и так можешь помочь... а для этого : иди домой, сиди там и в будущем слушайся меня, понял?
Hay algo que puedes hacer... irte a casa... y puedes quedarte allí y hacerme caso, ¿ sí?
Вы ещё пожалеете об этом. Вам нету места в будущем мире.
pero ustedes no llegarán ni a eso!
Это моя... Mечта о будущем.
Ese es el futuro con el que sueño.
Сейчас я потеряла единственного друга, так что в будущем никаких тортов мне никто не сделает.
Y ahora que he perdido a mi único amigo de verdad, creo que mi futuro no va a tener muchas tartas.
А значит в будущем и в жизни Руби.
Va a ser parte de la de Ruby.
Я размышляю о своём будущем, о том что для меня будет лучше, твоя основная специальность была бизнес, верно?
Sí, estaba pensando sobre mi futuro y lo que realmente tiene sentido para mí, pero tú hiciste la especialidad de negocios, ¿ verdad?
Я был бы польщен и далее служить вам в будущем.
Y sería un honor haceros otro servicio en el futuro.
Я бы не беспокоился о нашем будущем, только потому, что разочаровал нескольких людей в прошлом.
No me preocuparía sobre nuestro futuro solo porque estuve en desacuerdo con alguien en el pasado.
Но мы просто лежали на полу, и говорили о нашем будущем, и спорили о том, в какой цвет выкрасить стены.
Pero nos tumbamos en el suelo y hablamos sobre el futuro y discutimos sobre de qué color íbamos a pintar las paredes.
Шанс использовать мои труды в своём будущем.
La oportunidad de llevar mi trabajo a tu futuro.
Надеюсь, в будущем он будет менее занудным.
Bueno, esperemos que Donger no sea tan exasperante en lo que viene.
Стоп! Что значит "в будущем"?
Espera, ¿ "en lo que viene"?
У меня нет сомнений, что ты понадобишься мне в будущем.
No me cabe duda de que necesitaré tu ayuda en el futuro.
Не в настоящем, а в будущем.
No justo delante de mí, sino cómo va a ocurrir algún día.
Может быть, в будущем, что-то.
Tal vez en el futuro, algo.
Хочу посмотреть свой гороскоп, чтобы проверить, суждено ли мне ещё быть шлюхой в будущем.
Quiero revisar mi horóscopo para ver si seguiré siendo una zorra en el futuro.
Вам следует побеспокоиться о будущем Лео.
Preocúpese del futuro de Léo.
- Кайл, предупреждаю, звонок может записываться для лучшей работы службы поддержки в будущем. - Вас это устраивает?
Kyle, tengo que advertirle que esta llamada podría grabarse para ayudar a mejorar nuestra atención al cliente en el futuro.
Звонок может записываться записываться для лучшей работы службы поддержки в будущем.
Esta llamada podría ser grabada para mejorar la atención al cliente en - el futuro.
Ты вообще о будущем думал?
¿ has pensado alguna vez de ello?
Когда я думал о том, чтобы мама въехала, Я говорю о будущем, когда ее кости наконец истончатся.
Cuando pensaba en que mi madre se mudara... hablo de más adelante, en el futuro, cuando sus huesos se hagan polvo.
Слушай, я всего лишь хочу быть с тем, кто также заботится о нашем будущем.
Mira, quiero estar con alguien que se emocione y esté tan seguro como yo sobre nuestro futuro.
Минди. я много думал о будущем, и вот почему я устроил этот особенный ужин сегодня.
( Danny ) Mindy, he sido pensando mucho en el futuro, y es por eso que quería esta cena especial esta noche.
Поверь мне, Лили, у меня в будущем будут тонны веселых пятниц с художниками, высокопоставленными лицами, другими учёными.
Créeme, Lily, habrá toneladas de diversión los viernes noche de mi futuro con artistas, dignatarios y otros científicos.
Я не буду делать подобных ошибок в будущем.
No cometeré ese error en el futuro.
В нашем будущем.
En nuestro futuro.
♬ Однажды в будущем ♬
Ya debe haber llamado ahora.
В ближайшем будущем мы предсказываем возрастание цен.
Predecimos que el precio subirá en un futuro cercano.
а не на будущем.
Cuando más incierta parezca la situación... centrémonos más en el presente, no en el futuro.
000 долларов? что будет стоить 1 или 2 миллиона в будущем?
¿ 300 millones de wons? ¿ 500 millones de wons? Estúpidamente entregaste un producto que va a valer 10 a 20 mil millones... por un precio regalado, ¿ verdad?
чтобы у тебя не было сожалений в будущем.
¡ Estoy intentando que no tengas arrepentimientos después!
Ну же, мы уже обсудили своё прошлое, давайте поговорим о будущем.
Vamos, que hemos hablado sobre nuestro pasado. Vamos a hablar de nuestro futuro.
Тебе придётся выбирать между тем, чтобы вновь увидеть детей и будущем человеческой расы.
Tendrás que decidir entre ver a tus hijos de nuevo y el futuro de la raza humana.
Я думаю о своем будущем.
Pienso en mi futuro.
И люди думают, что это везение будет продолжаться и в будущем.
Creen que lo que está pasando ahora seguirá en el futuro.
Я говорю о совместном будущем. Вдвоем встретить старость.
Me refiero a un futuro juntos, a envejecer juntos.
В будущем есть свои прелести.
También el futuro tiene su encanto.
Людям нужна уверенность в будущем!
Quieren enfrentar el futuro con certezas.
- Ари, я только что рассказывал целой толпе восьмиклассников о будущем агентского бизнеса.
Escucha, Ari... acabo de terminar de hablar con una clase de octavo grado... sobre el futuro del negocio de los agentes.
Подумай о том. что ты сделал сегодня, это же тебе предстоит сделать в будущем.
Piensa en lo que has tenido que hacer aquí hoy y lo que tendrías que hacer en el futuro.
Это история о будущем.
Esta es una historia sobre el futuro.
Я тоже мечтаю о будущем.
Yo también sueño con el futuro.
Я говорю о будущем, в котором слабые телом покинут свою тюрьму.
Estoy hablando de un futuro... donde el hombre envejecido pueda cambiar su prisión.
А в будущем есть лодкомобили?
¿ Hay botes voladores en el futuro?
- А одежда в будущем запрещена? - Нет!
¿ La ropa es ilegal en el futuro?
И я искренне надеюсь поговорить с каждым из вас, если, вы захотите внести вклад в эту в будущем, надеюсь, прекрасную книгу.
No, realmente espero entrevistarlos a todos si están dispuestos a contribuir al que creo será un libro muy bello algún día.
Что когда-то в будущем...
Sueño que llegue el momento en que todos los ninjas colaboren entre sí...
Подумай о будущем.
Gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]