English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будь я на его месте

Будь я на его месте translate Spanish

26 parallel translation
Полагаю, будь я на его месте, я поступил бы так же.
Supongo que si estuviera en su lugar, haría lo mismo.
Послушай, будь я на его месте, подумал бы тоже самое, понимаешь?
Mira, si estuviera en su lugar, haría probablemente pensado la misma cosa, sabes,?
Знаешь, будь я на его месте, Я бы не нарисовал на карте самое главное.
Si fuera yo, hubiese dejado algo fuera del mapa, el último paso.
Будь я на его месте, я бы сам себе не поверил.
Créeme que yo también desconfiaría de mi.
Будь я на его месте, я бы встречался только с вами. Я бы даже доллар не дал вам в руки, потому что на нем нарисован портрет мужчины.
Si fuera yo, sería tan exclusivo contigo que no te dejaría coger los billetes con la mano, porque salen imágenes de hombres en ellos.
Будь я на его месте, я бы забрал Дрю, а потом попытался бы убить тебя.
Bueno, si fuera yo, te quitaría a Drew de las manos y luego intentaría matarte a ti.
Будь я на его месте в тот момент с 80-ю прыжкам за спиной в сравнении с его 500-ми и сотнями прыжков с парашютом, кто знает, смог бы я так же отреагировать, потому что грань была очень тонкая.
En aquel entonces yo había hecho 80 saltos BASE. Él había hecho 500 y cientos de saltos con paracaídas. No sé si yo hubiera reaccionado bien.
Я бы сделал тоже самое, будь я на его месте.
Yo hubiera hecho lo mismo si estuviera en su posición.
Как и я, будь я на его месте.
Estoy seguro que no lo haría si fuera él.
Но причинять кому-то боль... Будь я на его месте...
Pero si tengo que lastimar a alguien, si estuviera en su lugar...
Просто я пытаюсь представить, что творится у него в голове. Что бы я сделал, будь я на его месте.
Imagino cómo piensa, qué haría yo si fuera él.
Будь я на его месте...
Si fuera yo...
Будь я молод, на его месте и я испытал бы искушение.
Yo, joven y con uno de vosotros, también habría tenido la tentación.
Будь на его месте я, висел бы и :
Y ese fuera yo, estaria como...
Будь я на их месте, я б его :... ну или капканом, верно? Или... убить и надеть.
Le dije que si posponíamos la película hasta el verano tendría que aceptar menos de lo que cobraba normalmente.
Будь я на твоем месте, я положил бы его на место.
Si fuera tú, yo pondría eso abajo.
О, сержант, я бы постарался скорее его оттуда вытащить будь я на вашем месте.
Es cierto, Sargento, yo no esperaría mucho para sacarlo de allí si fuera usted.
Будь я на вашем месте, я бы, наверное, сам бросился в его объятья.
Si estuviera en tu situación, fácilmente lo habría intentado con él.
Будь я на вашем месте, я бы не огорчился, что грязный фильм был снят в моём доме, я бы огорчился, потому, что его так небрежно сняли.
Si fuera tú, no me molestaría que hubieran producido una película guarra en mi casa ; me molestaría que fuera tan mala.
Будь я на твоем месте, я бы не испытывала его.
Si fuera tú, no le pondría a prueba.
Будь я на твоем месте, я бы его запинала до смерти, но у каждого свой метод воспитания.
Si fuera yo, lo mataría a patadas, pero cada uno tiene su estilo como padre.
Можешь быть уверен, что Дэвид посвятил Джека в свой план, поэтому будь я на твоем месте, я бы нашла его.
Puedes estar seguro de que David informó a Jack de su plan así que, si yo fuera tú iría a buscarle a él.
Как когда я вломилась в твою квартиру, и ты сказала, что будь ты на моем месте, ты бы просто забыла его, ведь я слишком хороша для него. Ты мне очень помогла
Es que cuando entré en tu apartamento y me dijiste que si fueras mi, te olvidarías de él seguirías adelante, que era muy buena para él, es me ayudo mucho.
Будь я на их месте, я бы не хотел, чтобы кто-то отнял его у меня.
Cuando yo competía no quería que nadie me quitara eso.
- Я бы не стал. - Я понимаю, но это могло бы помочь понять причину, будь ты на его месте. Просто к слову.
- No lo haría, solo digo que...
Я не знаю что, будь на его месте.
Ahora mismo su vida es un desastre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]