English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Бывают дни

Бывают дни translate Spanish

152 parallel translation
Знаешь, бывают дни, когда тебе ни в чем нельзя отказать.
Algunos días estás especialmente guapa.
Бывают дни, когда я беру газету И вижу, что кто-то был убит.
Hay días que cojo un periódico y veo que alguien ha sido asesinado.
У вас бывают дни, когда вам становится невмоготу?
¿ Conoce esos días en que todo se ve de color rojo?
- Да, бывают дни,..
Hoy es un día de suerte para todos.
Я всё могу вынести : холод, голод... но бывают дни и ночи, когда я готов... продать душу за мгновение любви.
Puedo soportar lo demás... el frío, el hambre... pero hay dias y noches cuando... con gusto aceptaría la condenación eternal por un momento de amor.
Теперь я пытаюсь ждать своего отца, как он ждал своего, с таким же пылом... Бывают дни, когда я забываю.
Me hubiese gustado esperarle como lo hizo él, con el mismo ardor, pero a veces se me olvida...
Бывают дни, когда чужая любовь невыносима.
Hay días en que apenas soportas el amor de los demás.
Как верно, мисс Лемон, бывают дни, когда из нас никто не видит ничего у себя под носом.
Muy acertada, miss Lemon. ¿ Cómo no va a haber días en los que nadie puede verse la mano delante de la cara cuando incluso yo, Hercule Poirot no puedo ver algo que tengo justo delante de mis ojos?
Бывают дни, когда лучше вовсе не вставать.
Algunos días, no deberías levantarte de la cama.
Но бывают дни, как сегодня.
Operaciones al Dr. Bashir.
По правде, бывают дни, когда я вообще не вылезаю из постели.
- Sí. De hecho, algunos días ni me levanto de la cama.
Бывают дни, когда я считаю себя красивым.
Pero algunos días, claro, Creo que soy muy atractiva y quiero mostrarselo al mundo. Tu deberías, también.
Бывают дни, когда вы ничего не чувствуете?
¿ Hay días en que no siente nada?
Бывают дни, когда тебе хочется изменить этикетку?
¿ Hay días que quieres cambiar de etiqueta?
Великая Саманта Картер. Вы думаете, бывают дни, когда я не слышу вашего имени?
La gran Samantha Carter ¿ Cree que paso un día en este sitio sin que oiga su nombre?
Бывают дни, даже слишком усердно.
Lograrlo fue difícil.
Бывают дни, когда, проснувшись, хочется просто умереть.
Hay días en que te despiertas y lo que deseas es morir.
Бывают дни, когда у меня возникает странное ощущение.
Algunos días tengo un presentimiento.
У нас у всех бывают дни рождения.
- No te irritaste.
Ну, конечно. Конечно. Но бывают дни, когда это обожание дает сбой.
Por supuesto, por supuesto pero todos tenemos días en los que comenzamos a perder ese encanto.
- Изолентой... Мама чувствовала в те дни близость с мышами. Иногда бывают дни, когда я ассоциирую себя с кишками свиньи.
Probablemente mi madre estaba más próxima a los ratones y a los intestinos de cerdo por aquel entonces.
Даже Андре, а он живет широко, признается, что бывают такие дни.
Incluso André, que es extravagante, con los precios de hoy.
У каждого бывают сытые и голодные дни.
Algunos días son de banquete, otros de hambre.
Бывают такие дни. В горах вы тоже были замкнуты.
Unos días de aire de montaña pueden hacer mal.
Бывают дни, когда ничего случиться не может. Несколько дней довольно спокойно.
Últimamente esos días no son raros.
Просто бывают такие дни, когда встречаешь одних идиотов.
Hay días así... no encuentras más que cretinos.
Это правда, что Видаль говорит, в наши дни паломники - только и бывают преступниками кто ходит с духом покаяния Я бы тоже не стал доверять им.
Es muy cierto lo que dice Vidal, hoy en día los criminales son los únicos peregrinos que llegan aquí con ánimo de penitentes, yo tampoco me fiaría.
Знаете, в наши дни бывают ситуации,.. ... когда человек чувствует себя униженным.
Hoy en día se producen situaciones, humillaciones muy difíciles de explicar.
М - да. Бывают такие дни, когда что-нибудь идет не по плану.
¡ Hay días en los que nada sale bien!
У всех бывают неудачные дни.
Cualquiera puede tener un mal día.
{ \ cHFFFFFF } Ну... в наши дни... { \ cHFFFFFF }... отношения между соседями иногда бывают довольно сложными.
- Ya sabes... Hoy en día, la relación con los vecinos puede ser muy complicada.
Даже у сборщиков бывают неудачные дни.
Incluso los Recaudadores tienen sus días malos.
Бывают же удачные дни.
A todo perro le llega su huesito.
- Бывают и светлые дни.
Pero hay buenos momentos.
У негo бывают хoрoшие дни и плoхие.
Tiene días buenos y días malos.
У всех бывают плохие дни.
Todo el mundo tiene un mal día.
Да, у каждого из нас бывают неудачные дни.
Todos tenemos nuestros días malos.
Бывают такие дни, когда прибыль на нуле, клиентов мало, и кажется, что ты больше никогда не увидишь полоску латины снова, но вдруг, Джадзия заходит в бар и озаряет комнату улыбкой.
Cuando los clientes escasean y los beneficios descienden, piensas que no volverás a ver un tira de latinio en tu vida, pero en cuanto Jadzia entra y te echa una sonrisa de las suyas, de pronto ya no te parece que la cosa vaya tan mal.
Бывают хорошие дни, а бывают и плохие.
Tienen días buenos y días malos.
У тебя должно быть бывают ужасные головные боли. Ты смотришь в эти мониторы дни напролет.
Mirar estas pantallas todo el día debe darte muchos dolores de cabeza.
Нет, бывают же такие дни!
Claro. Es que llevo un día...
Бывают такие дни...
Bueno, harás lo que tengas que hacer.
Слушай, у меня, как и у всех, бывают хорошие и плохие дни.
Mira, tengo días buenos y días malos, como todo el mundo.
У меня бывают хорошие дни и плохие.
Tengo días buenos y días malos.
У вас когда-нибудь бывают нормальные дни?
¿ Nunca tuvo un día normal?
Я надеюсь, ты не намекаешь, что для Cortex Semi бывают НЕ важные дни?
Ojalá no quieras decir que un día cualquiera no tiene importancia en Cortex Semi.
Разве у неё бывают другие дни?
- No veo por qué no.
Бывают такие дни, когда все идет вверх тормашками.
Hay días en los que todo sale mal. No pegué un ojo en toda la noche y...
В любых отношениях бывают плохие дни.
Todas las relaciones tienen días malos.
У всех у нас бывают свои взлёты и падения. Хорошие дни и дни неважные, еще дни, когда прячешься ото всех.
Todos tenemos nuestros altibajos, dias buenos, días malos, días en que nos ocultamos debajo de las sábanas.
- У тебя бывают обычные дни?
- ¿ Nunca tienes un día normal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]