English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / В мой день рождения

В мой день рождения translate Spanish

186 parallel translation
мальчик-сосед Альфред - он родился в мой день рождения
El chico al otro lado de la puerta se llama Alfred.
мы с Фэйс в ванной в мой день рождения.
Faith y yo en la tina durante mi cumpleaños.
Компьютеры "Окосама Старр" обманывают тебя по высшему классу, Джимми. В мой день рождения...
"Las computadoras de Okosama Starr están tratando de engañarte."
Что касается моего участия в этой истории, все началось во вторник, 18 сентября, в мой день рождения.
Esta es mi parte de la historia. Bueno, comienza un martes, 18 de septiembre. El día de mi cumpleaños.
Все началось в мой день рождения.
Como les decía, todo comenzó en mi cumpleaños número 22.
И это в мой день рождения!
¡ Y es mi cumpleaños! ¡ Eres un cerdo!
Год назад, в этот же самый день, в мой день рождения, мне подумалось, что слудует что-то предпринять.
Hace un año, este mismo día, mi cumpleaños, decidí que debía hacer algo, no sé por qué.
- В мой день рождения!
- ¡ Es mi cumpleaños!
Ты разбил мне сердце по автоответчику в мой день рождения, ждал три года, чтобы я отошла от этого, выследил меня, умолял меня быть с тобой снова только лишь для того, чтобы бросить меня через три недели, снова в мой день рождения!
Esperaste 3 años para que me recuperara.. me buscaste, me rogaste que saliera de nuevo contigo, solo para botarme tres semanas después, de nuevo, ¡ en mi cumpleaños!
Я не ожидал, что в мой день рождения случатся такие дела, но...
Yo no sabía que mi cumpleaños iba a terminar así, pero...
В голове не укладывается - она убила себя в мой день рождения.
No puedo creer que se mate en mi cumpleaños.
С ним она и пошла. В мой день Рождения.
Así que salió con él el día de mi cumpleaños.
Но он залез на бабу в мой день рождения.
Pero se acostó con otra mujer en mi cumpleaños.
Да, в мой день рождения ведешь меня ужинать в клуб?
¿ Por qué me llevas a cenar al Circolo el día de mi cumpleaños?
Сегодня мой день рождения. Мне исполнится 21 в полночь.
Hoy es mi cumpleaños, tendré 21 años a la medianoche.
В мой двадцать пятый день рождения, я был принят на службу хану.
En mi 25 cumpleaños fui nombrado al servicio del Khan.
В прошлом году на мой день рождения мы устроили стряпанье.
El año pasado para mi cumpleaños hemos organizado una piñata.
Мой отец умер в день моего рождения.
Mi padre murió el día que nací.
В тот день был мой день рождения, сэр.
Era mi cumpleaños, señor.
В мой первый день рождения она сказала, что однажды тени убьют меня.
En mi primer cumpleaños, dijo que algún día las sombras me matarían.
Я имею в виду, что все вели себя так, как будто готовили вечеринку-сюрприз так, чтобы я не догадался, но вот мой день рождения только в сентябре.
Por su forma de actuar podrían haber estado preparando una fiesta sorpresa pero mi cumpleaños no es hasta septiembre.
Когда я умру, я хочу, чтобы это произошло на мой 100-ый день рождения в моём пляжном домике на Мауи и чтобы мой муж так расстроился, что ему бы пришлось прогулять уроки.
Cuando muera, quiero que sea en mi centésimo cumpleaños, en mi casa de playa en Maui, y quiero que mi marido entristezca tanto que tenga que dejar la universidad.
Не знаю, папа, мой день рождения в марте.
No lo sé, Papá. Mi cumpleaños es en Marzo.
Он предложил провести мой день рождения с ним в спа-отеле.
Hasta que me pidió que pasara mi cumpleaños en un balneario con él.
Это мой худший день рождения с самого восьмилетия когда я приколол ослиный хвост на Салли Аннунциато а она засунула мне в шорты кекс.
Es la peor fiesta de cumpleaños desde que tenía ocho, cuando le clavé la cola a Sally Annunciato. Me metió el pastel en los pantaloncillos.
Я отвернулся от нее в то утро, несмотря на то, что это был мой день рождения, ... и она приготовила мне чаю.
Y le di la espalda esta mañana, Padre... aunque es mi cumpleaños y ella me ofreció una taza de té.
Всего тебе самого лучшего в твой день рождения, мой ангел
Te deseo lo mejor en tu cumpleaños, ángel mío.
В общем, сегодня мой день рождения.
Bueno, hoy es mi cumpleaños.
Мой день рождения в июле.
Mi cumpleaños es en Julio.
На мой десятый день рождения мой отец взял меня в парк, и если бы ты знал Майка Поттера, то ты бы знал, что это было нечто из ряда вон выходящее.
En mi décimo cumpleaños, mi padre me llevó al parque. No era algo que Mike Potter acostumbrara porque no tenía tiempo para esas cosas.
Эй, на следующей неделе будет и мой день рождения. Осталось придумать, как можно было бы провести одну вечеринку на двоих, здесь в офисе, и списать все издержки в расходы компании.
Kif, la forma más rápida de acostarse con una chica es a través de sus padres.
Ага. впервые, когда вы пришли в мой кабинет, это же был ваш день рождения, так?
La primera Vez que Viniste a mi oficina era tu cumpleaños, ¿ no?
А в мой 16-й день рождения меня гонял по двору сбежавший из психушки больной, который орал...
Y pasé mis quince años siendo perseguida en un depósito de neumáticos por un chiflado que se escapó quien, en sus propias palabras, quería :
В мой седьмой день рождения мой друг Скотт Тиббс ткнул меня гвоздем. Это я утаил.
Cuando cumplí seis años, mi mejor amigo, Scott Tibbs... me hirió con un clavo viejo.
Даже когда я была в Нью-Йорке, он ни разу не забыл про мой День Рождения.
Incluso cuando se fue a Nueva York siguió sin olvidarse de mi cumpleaños.
- фантастика - мой день рождения был 2 недели назад но вечеринку мы делаем в эту субботу.
- Fantástico. - Mi cumpleaños fue hace dos semanas pero haremos la fiesta este sábado.
В любом случае, то, что он не помнит мой день рождения, еще не означает, что в него вселился демон.
Si estás tan en contra del romance,?
Не заворачивайте подарки на мой день рождения в рождественскую бумагу, хорошо?
Nada de papel de regalo para mis regalos de cumpleaños, ¿ bien?
А когда наступал мой день рождения, ты приходила в класс с кексами и молочным коктейлем и подавала их всем ребятам в своей униформе.
Y cuando mi cumpleaños se acercaba, tú venías a clase con tartitas y batidos y... servías a todos los niños con tu uniforme.
Ты сказал что работа в день рождения закалит мой характер
Porque dijiste que trabajar en mi cumpleaños me ayudaría a desarrollar el carácter.
Плевать что не было у меня матери и праздника в детстве.. Сегодня мой День рождения.. ... надо улыбаться..
Aunque no haya tenido madre, ni cumpleaños, ni papá haciendo monerías...
Но чтобы поднять всем настроение и отпраздновать мой день рождения, я устраиваю вечеринку у себя дома вечером в субботу и приглашаю на неё вас всех!
Pero para calmar los ánimos y celebrar mi cumpleaños, haré una fiesta en mi casa el sábado en la noche. ¡ Y están todos invitados!
На самом деле, мой 30-ый день рождения был не таким уж и плохим. Ну, кроме козла в моей ванной. Это большая и интересная история.
- En verdad mis 30 años no han sido tan malos si se olvida la cabra en mi cuarto de baño... aunque es una una gran historia.
Но мой день рождения в октябре.
Pero mi cumpleaños es sólo en octubre.
Знаете, в прошлом году на мой день рождения. Когда мне исполнялось 30... И...
Sabe, el año pasado para mi cumpleaños tenía treinta y algo y Mark me llevó a cenar y luego a la ópera.
Когда мы ездили на мой день рождения в Калифорнию. %
Cuando me llevaste, uh, por mi cumpleaños a Big Sur.
В субботу мой день рождения.
El sábado es mi cumpleaños.
Она умерла в мой восьмой день рождения.
Murió el día que yo cumplí ocho años.
Но он хочет пригласить всех нас в ресторан, чтобы отпраздновать мой день рождения!
Pero quiere invitarnos a todos a almorzar para celebrar mi cumpleaños.
Мой день рождения был в пятницу.
Fue mi cumpleaños el viernes.
Да, ну, в общем, возможно это - потому что она не знает То, что ты обещал провести мой день рождения со мной.
Sí, bueno, quizás es porque no sabe que prometiste pasar mi cumpleaños conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]