English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / В чем же дело

В чем же дело translate Spanish

292 parallel translation
В чем же дело?
- ¿ Entonces?
- Тогда, в чем же дело?
- ¿ Pues por qué no obedeces?
Давай, рассказывай. В чем же дело?
Venga, dilo. ¿ Qué es tan gracioso?
В чем же дело?
¿ Qué pasa?
Так в чем же дело?
¿ Entonces?
Так в чем же дело, товарищи?
¿ Qué pasa, compañeros?
И в чем же дело? Другая женщина?
No sé qué hacer.
- Но в чем же дело, Касьо?
- ¿ Qué ocurre? - Algo de Chipre.
Спешите, Хуан, в чем же дело?
Vamos, Juan, pero, qué te pasa?
В чем же дело? - Да, но он опять исчез.
- Pero ha vuelto a irse.
В чем же дело.
Así que no podría ser mucho mal entonces.
— Да в чем же дело?
¿ Qué ocurre?
В чем же дело, по-вашему?
¿ Qué crees que será?
И в чем же дело?
¿ Que ocurre?
В чем же дело, с какой целью совершено преступление?
¿ Cuál es el motivo? ¿ Con qué objetivo se realizó este delito?
Т ак в чем же дело? Просто почаще приглашай меня.
Tal vez se pueda, si me invitas más seguido.
- В чем же дело, дорогой?
- ¿ Qué pasa?
Так в чем же дело?
¿ Eso qué es?
- Ну же.. В чём дело?
- ¿ Qué te ha pasado?
- Так в чём же дело? Во мне.
- ¿ Qué es lo que le preocupa entonces?
Но в чём же дело, Кларенс, расскажите.
Pero ¿ cuál es la razón, Clarence? ¿ Puedo saberlo?
В чем же может быть дело?
¿ Qué diablos pasará?
Ты же понимаешь, в чём дело. Это... бизнес.
Intenta entenderlo, solo es un negocio.
- В чём же дело?
- ¿ En qué cambia las cosas?
- Так в чём же дело?
¿ Por qué la discusión entonces?
В чем дело, не думаешь же ты, что он имел в виду "в тот момент"?
¿ Qué pasa? ¿ Crees que solo se refería a aquel momento?
Тогда в чём же дело?
¿ Qué es?
ƒжеймс, в чем дело?
James, ¿ qué pasa?
Скажите же нам, в чём дело!
¡ Dinos de qué se trata!
Все бежали посмотреть, в чем же было дело.
Todos corrieron para ver qué pasaba.
Так в чём же дело?
- ¿ Entonces qué?
В чем дело, Джим? Получилось же.
¿ Qué pasa, Jim?
- В чём же дело?
¿ Entonces?
- Не в этом дело, мсье. - А в чём же?
No es ese el asunto.
Я не понимаю в чем дело. Образование же бесплатное.
No lo entiendo, la enseñanza es gratuita.
- Вьι совершенно правьι! - Но в чем же дело? !
Si eres un caballero, que no continuaras.
В чём же дело?
Bueno, ¿ entonces?
В чём же тогда дело?
No me digas.
В чём же дело?
Vamos, ¿ qué pasa?
Пупсик, да в чём же дело?
Muñeco, ¿ qué pasa?
Дело в том же, в чём оно всегда - в деньгах!
De lo que siempre se ha tratado : de dinero.
Я же говорю, я не знаю в чем дело.
Ya le dije señor, no se lo que está pasando ahí.
В чем дело, ты же хотел убежать?
¡ Gordon, detente! - Vamos, mandamás.
Так в чём же дело?
¿ Por qué Nematzadeh?
В чём же дело?
¿ Qué está pasando?
В чём дело? Ты больше не любишь своего брата Муки? Я же тебя люблю, Джейд.
¿ Ya no quieres a tu hermano Mookie?
Да в чем дело? ! Рожай же наконец!
¡ Pero qué pasa, por Dios!
Тебя ничто не смущает? В чем дело, Флейшман, ты же врач, ты что, никогда не видел мертвецов?
¿ Y ni te inmutas?
Да в чем дело? Я же не чертов крот.
- No soy un maldito topo, ¿ sabes?
В чём же дело? ! Пойдём, купим.
Vamos a comprarlos.
Согласен? Мне тут же пришла мысль, что если об этом узнает Мэдлин,.. то бедный Гасси полетит с таким треском, что не сразу поймет, в чем дело.
Una idea cruzó rápidamente por mi cabeza en ese momento, si Madeline llegara a saber algo de esto, al pobre Gussie le darían la patada antes de enterarse de dónde vino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]