English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / В этом не было необходимости

В этом не было необходимости translate Spanish

92 parallel translation
В этом не было необходимости.
No fue necesario.
В этом не было необходимости.
No tuvo que hacerlo.
В этом не было необходимости, можем забыть о нём
No fue necesario, olvidémonos.
- В этом не было необходимости.
¡ Eso no era necesario!
Именно так. В этом не было необходимости.
Eso es lo que quería que vieras.
- Нет, в этом не было необходимости.
- No, no han sido necesarios.
В этом не было необходимости!
Mejor no.
В этом не было необходимости.
No era necesario.
- В этом не было необходимости.
- No era necesario.
Для вас в этом не было необходимости. Поэтому если вы платите, очевидно, что это вас возбуждает.
Así que, si lo haces, es porque te excita.
В этом не было необходимости.
No hacía falta.
В этом не было необходимости.
Eso no era necesario.
Мы никогда не смотрели на дирижера, в этом не было необходимости.
No mirábamos nunca al director. No era necesario.
В этом не было необходимости, поскольку мы всего лишь хотели выманить Доктора на открытое пространство.
Parecía innecesario dado que solo queríamos atraer al Doctor a campo abierto.
В этом не было необходимости, Гастингс.
No, no había necesidad, Hastings, ya estaba allí.
Нет, здесь оставалась Селестина, так что в этом не было необходимости.
- No, no lo estaba. Celestine estaba aquí y no lo creí necesario.
В этом не было необходимости.
No ha sido necesario.
Если ты приехала, чтобы распекать меня за то, что я ничего не умею,... в этом не было необходимости.
Si estás aquí para decirme que no hago las cosas como te gustaría, ¡ no vale la pena! Francamente.
В этом не было необходимости.
Eso era innecesario.
В этом не было необходимости, уверяю вас.
Sin ninguna necesidad, se lo aseguro
"прежде в этом не было необходимости, поскольку я всегда была рядом с ней".
"Pero nunca fue necesario porque yo estaba allí".
Спасибо, что привез домой, но в этом не было необходимости.
Gracias por traerme a casa, pero no era necesario.
В этом не было необходимости. Физические улики не соответствуют.
Las pruebas físicas no concuerdan.
- В этом не было необходимости.
Eso no era necesario.
В этом не было необходимости.
No hubo necesidad.
Я же сказал что в этом не было необходимости.
Ya te he dicho que no pude hacer nada.
В этом не было необходимости.
Era innecesario.
Важно то... что в этом не было необходимости.
La importancia... Es innecesario
В этом не было необходимости.
No hizo falta.
Я бы не просил тебя, если бы в этом не было необходимости.
No te lo pediría si no lo necesitara.
Я бы не стал так поступать со своей женой, если бы в этом не было необходимости.
- ¿ Crees que le haría esto a mi mujer si no fuera necesario?
В этом не было необходимости.
Oh, no es realmente necesario.
- В этом не было необходимости.
- Eso fue innecesario.
В этом не было необходимости, потому что никого рядом не было.
De ninguna manera era necesario, ya que no había nadie allí.
В этом не было необходимости.
Porque no va a ser realmente necesario.
В этом бы не было необходимости, мистер президент.
Bueno, eso no sería necesario, Sr. Presidente.
В этом не было необходимости!
¡ No había necesidad de hacer esto!
Лила, с твой стороны было очень мило пытаться помочь мне, но в этом не было совершенно никакой необходимости.
Leela, ha sido muy amable por tu parte intentar ayudarme,... pero no era necesario ninguna ayuda en absoluto.
Если бы я украл Большой Кристалл, в этом не было бы необходимости.
Si me hubiese dejado robar el gran Cristal esto no sería necesario.
К несчастью, у принца никогда не было необходимости в этом.
Así es. Así es. Desgraciadamente, el príncipe nunca ha considerado hacerlo.
Впрочем, по-моему, в этом не было особой необходимости.
Tengo 15 autobuses llegando a las 2100. ¡ Quince! - Que mala onda.
Необходимости в этом не было.Капитан приказал. Он беспокоится за тебя, как и я.
Esto realmente no es necesario.
И... и я ревновала, когда в этом не было никакой необходимости. Верно?
Estaba celosa cuando no había razón para estarlo, ¿ cierto?
На прошлой неделе мать звонила 911, жаловалась об исчезновении сына посреди ночи. Но когда он оказался на следующее утро в кровати, живой и здоровый в этом уже не было необходимости.
Anoche una madre llamó al 911 para denunciar que su hijo había desaparecido en medio de la noche pero cuando apareció en su cama la mañana siguiente sano y salvo, no se abrió un caso.
В этом не было необходимости.
No es necesario espacio.
В этом не было необходимости.
- No lo consideré necesario.
В этом не было необходимости.
No necesitamos esto..
Я тут думал, что ни в чем этом не было бы необходимости, если бы я прислушивался к отцу.
Sólo pensaba que nada de esto sería necesario si sólo hubiese escuchado a Padre.
- В этом не было никакой необходимости.
- No había necesidad.
в этом бы не было необходимости.
Si me hubieras dicho antes, no tendría que hacer esto.
Марк, я бы не пришёл к тебе, если б в этом не было острой необходимости.
Mark, no haría esto a menos que tuviera que hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]