English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Важна

Важна translate Spanish

2,088 parallel translation
Улани - моя девушка и она важна для меня, и она нужна мне здесь.
Ulani es mi novia y es importante para mí y necesito que esté aquí.
Эта лодка из бревна крайне важна для всей операции.
Este bote de madera es vital para toda nuestra operación.
Она важна для того, что я запланировал.
Ella es importante para todo lo que tengo planeado.
Я знаю, как важна тебе твоя карьера. и не могу представить, как ты будешь руководить корпорацией по бесплатному Wi-Fi в пекарне "Баттер Стик".
Sé lo importante que es tu carrera y no te veo dirigiendo una compañía ya no hay wifi gratis en la panadería
Потому что семья очень важна.
Porque sólo tienes esa familia en la vida.
Теперь ты знаешь, как важна и первостепенна для меня миссия Штраузера, верно?
Ahora sabes lo importante, lo prioritaria que es la misión de Strausser para mí, ¿ verdad?
Менеджерам настолько важна жёлтая пресса?
¿ Los agentes están realmente hambrientos de la prensa sensacionalista?
Делай свою работу, которая так важна, а я проведу выходные с друзьями.
Quiero que hagas lo de tu trabajo que es importante, y yo pasaré el fin de semana con mis amigos.
Да, а моя карьера важна для меня, хорошо?
Sí, y mi carrera es importante para mí, ¿ vale?
Дикон, я знаю как важна семья, потому что у меня её никогда не было.
Sé lo importante que es la familia, Deacon, porque nunca he tenido una.
Я знаю, как важна для тебя карьера.
Sé lo importante que es tu carrera.
Также как твоя традиция важна для тебя.
Tan importante como tu tradición para tí.
Её роль в этом расследовании была крайне важна.
Ella fue fundamental en la resolución de ese caso.
важна каждая секунда. остаётся двигаться только вперёд. А из-за большой скорости теряешь равновесие.
cada fracción de segundo cuenta. no te queda más remedio que moverte hacia delante... suele ser a cambio de tu equilibrio.
Самая важна вещь, которую твой отец когда-либо сделал - бросил меня
La cosa más importante que tu padre hizo, fue fallarme.
Да, я всегда верил что важна победа, а не участие.
Si, siempre he creido que es el ganador que es importante, no el de tomar parte.
Для нас важна гармония.
Tratamos de vivir en armonía con ellos.
Важна была лишь она.
Lo único que importaba era ella.
Очень важна тема программы.
El tema de su rutina es vital.
Его поэзия для него очень важна.
Su poesía le importa mucho.
Физическая форма очень важна для Шэннон.
Estar en buena forma es muy importante para Shannon.
Очень важна манёвренность, и это твой шанс выйти в лидеры.
Lo importante es la agilidad, es tu oportunidad de adelantarte.
Мне нужно было успокоить её, объяснить ситуацию, сказать, как она важна для меня, как хорошо нам вместе и как много значат наши отношения. "
Todo lo que tenía que hacer era calmarla, a explicar la situación, decirle lo importante que era para mí, lo bien que estuvimos juntos, y cuánto significaba nuestra relación.
Важна причина.
La cuestión no es qué hizo, sino por qué lo hizo.
Но для организации уровня и масштабов WikiLeaks... общественная поддержка жизненно важна.
Bueno, con una organización del tamaño e importancia de WikiLeaks el apoyo de los individuos es muy importante.
Она слишком важна для меня.
No, por lo mucho que vale para mí.
Это не значит, что мы поставим крест на нашей сексуальной жизни, которая очень важна для меня.
No voy a renunciar a nuestra vida sexual. Lo que es muy importante para mí.
Очень важна.
Muy importante para mí.
Эта "БС-УКС" очень важна..
Ese BS-USB es muy importante.
Но моя жизнь не важна никому.
Mi vida no significa mucho para nadie,
А вот твоя важна для многих людей.
Pero parece que su vida significa mucho para mucha gente.
Клер очень важна, Райан.
Claire es muy importante, Ryan.
И экономия денег - важна.
Para mí ahorrar dinero es lo importante.
Контрацепция важна активисткам по правам женщин. То же самое с тем, чтобы отказываться от моих надежд
O los derechos de las mujeres es lo mismo al dejar mis esperanzas
Работа Департамента Транспорта очень важна для людей.
El trabajo del Depto. De Transporte es vital para la nación.
В любом случае, песня очень важна для Джулии.
De cualquier forma, la canción es muy importante para Julia.
Да, мне и не важна причина.
Quizás sólo recobró la razón.
Как насчёт рисков, с которыми ты столкнулся в поисках матери? Если бы ты мог спасти её, ты бы сказал : "Нет, для меня важна чужая жизнь"?
¿ Y qué riesgos has asumido en la búsqueda de tu madre? Si recayera sobre ti el mantenerla viva,
Этот день очень важен для нее, а она очень важна для меня.
Es un día muy importante para mi novia y ella es muy importante para mí.
Ты думаешь, важна ли твоя работа?
¿ Te has preguntado si lo que haces importa?
Я этого тебе не говорил, но ты для меня очень важна и теперь я буду относиться к тебе соответствующе.
Nunca te digo esto, pero en verdad eres una persona especial para mí, y de ahora en adelante, voy a tratarte de esa forma.
Но вы не можете. Наша работа очень важна.
Nuestro trabajo es esencial.
Я понимаю, что Пенсильвания важна из-за изменения округов...
Entiendo que Pensilvania es importante para la reordenación...
Некоторым мужчинам, утончённым мужчинам, важна романтика, важны ухаживание.
Algunos hombres--los evolucionados- - buscan romance.
Я думаю ты должна поговорить с мамой об этом, и пусть она знает, как важна для тебя терапия.
Creo que deberías hablar con mamá de eso, y mostrarle lo importante que es ir a terapia para ti.
Моя работа очень важна.
Mi trabajo es importante.
точно, важна каждая мелочь.
- Eso es correcto. Cada detalle es importante.
- То есть эта песня действительно важна для меня
- Quiero decir, esta canción es muy significativo para mí.
Послушайте, эта книга очень важна...
Usted, el libro es bastante importante.
Ты важна, Эбигейл.
Eres importante, Abigail.
Важна работа!
¡ El trabajo importa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]