Валяйте translate Spanish
245 parallel translation
- Валяйте. - Спасибо.
- Gracias.
Если хотите поехать со мной, валяйте.
Si le ocurre algo será culpa suya.
Валяйте, предатель.
Querido.
Валяйте, смейтесь.
Ríete cuanto quieras.
- Валяйте, это ваше дело, я издатель.
Su trabajo es escribir. Yo sólo soy el editor.
- Валяйте.
- Está bien.
Валяйте.
Me duele la cabeza.
Валяйте.
- Dispare. - Bueno...
Конечно, конечно - валяйте.
Claro, claro, dispare.
- Конечно, валяйте.
- Claro, adelante.
Я говорю, не валяйте дурака, или я сделаю из вас пюре!
- Arriba las zarpas o acabo con vosotros.
Не валяйте дурака.
Sed razonable.
Валяйте! Вы прекрасно знаете, что никто не заявит в полицию.
No nos decepcionaremos.
- Валяйте.
- Adelante.
Валяйте.
- A ver, diga.
- Валяйте.
- Sí, lo veremos.
Если у вас есть что мне сказать, Сэм - валяйте, а то я подумал...
¿ Hay algo que quieras decirme? Por que estoy algo...
- Пропустите машину, не валяйте дурака.
no sea tonto! - ¡ Eres un infame!
Валяйте!
¡ vamos!
Не валяйте дурака.
- Te detendrán... - Déjese de tonterías.
Не валяйте дурака!
¡ No se haga el tonto!
- Валяйте. - Нет, вашу квартиру.
No, al piso.
- Да, валяйте.
- Por supuesto.
Не валяйте дурака. Быстрее.
Ni una palabra, no sea tonta.
Раз уж выбрали меня мишенью - валяйте!
Ya que tengo la cara untada, aprovechad.
Нет, спасибо. Если вы, парни, хотите, чтоб вас перестреляли... Валяйте.
No gracias, si vosotros queréis que os peguen un tiro, adelante.
Не валяйте дурака, Мартино.
- ¡ Martinaud, no haga el idiota!
- Нагишом? Валяйте. На Золотом Пруду разрешается вести себя необузданно.
Adelante, la permisividad campa por doquier aquí en el Estanque Dorado.
Не валяйте дурака! Что с вами, Пиньон?
¿ A dónde va este tonto?
Соловьев! Не валяйте дурака!
¡ No seas tonto, Soloviov!
Соловьев! Не валяйте дурака, сдавайтесь.
¡ No seas tonto, Soloviov!
Не валяйте дурака!
No seas tonto.
Ну ладно, не валяйте дурака, я с вами серьёзно разговариваю. Что-то не пойму я.
Basta con anunciarlo en un periódico.
Хорошо, валяйте.
Muy bien, entonces, continúa.
Не валяйте дурака!
¡ No sean idiotas!
- Это - мое второе имя... валяйте...
Cada vez que pido comida para llevar.
Валяйте.
Adelante, doctor.
Валяйте. Я говорил с сэром Уоткином Бассетом.
- He estado hablando con Sir Watkyn.
- Хорошо. Валяйте, судья.
Dele nomás, Juez.
Езжайте во Флориду, валяйтесь на пляже.
Vete a Florida. Tírate al sol. Espera a que caiga un coco.
Ладно, валяйте. Привет.
Bueno, ábrela.
Хотите оштрафовать меня, валяйте.
Si quiere multarme, hágalo.
Валяйте.
Adelante.
Не валяйте дурака, падре.
- No sea tonto, padre.
Не валяйте дурака. А вы - не волнуйтесь.
Tranquilícese.
{ \ cHFFFFFF } Не валяйте дурака!
No sea insensato.
- Ага. Валяйте.
- ¿ Puedo sentarme?
Валяйте.
- Vaya.
Валяйте, ребята!
[Continuan Gritos]
Валяйте.
Por lo que a mí me importa...
- Валяйте.
- Vamos.