Везем translate Spanish
324 parallel translation
- Что везем?
- ¿ Qué llevamos?
Мы везем в реанимацию 3.
Nos vamos a la sala 3 de Emergencias.
Коммандеру Домингесу срочно нужны припасы, которые мы везем.
El comandante Domínguez dice que tenemos víveres que le urgen.
- Мы везем ее с собой на память. Правда, Майк?
- Nos lo llevamos de recuerdo, ¿ no, Mike?
Закон? Что сделал закон, чтобы позаботиться о тех Горцах-баранах, которых мы везем?
¿ Qué le importa a la ley o nadie ese ganado de las Highland que llevamos?
Скажите им, что мы везем туда детей.
Dígales que estamos llevando a los niños.
Кому мы и везем его в Святую Землю.
Nosotros lo estamos llevando a Tierra Santa.
Мы ее везем к шерифу.
La llevamos al sheriff.
Везем к вам раненого полицейского.
Llevamos un agente herido...
Мы везем драгоценный груз, все должно быть чисто.
Transportaremos un tesoro.
[Музыка] На восток и дальше везем мы груз
Bajando por el este con camión lleno
На восток и дальше везем мы груз
Bajando hacia el este con el camión lleno
[Музыка] На восток и дальше везем мы груз
Bajando hacia el este con el camión lleno
Мы везем этого парня вверх по реке, капитана Вилларда... Но он нам еще не сказал, куда именно мы плывем.
Estamos llevando a este tipo, el Capitán Willard, río arriba... pero todavía no nos dijo adónde lo llevamos.
Мы везем Люка и Мэгги на танцы в пятницу, если ты не против, конечно.
Vamos a llevar a Luke y Maggie al baile el viernes, si te parece bien.
- Мы везем его в участок.
Está bien, Jerry. Lo encerraremos.
Везем ее во вторую травму.
A la 2.
Мы везем тебя в другое отделение, там мы тебя вылечим.
Te llevamos a otra parte del hospital para curarte.
Свяжитесь с Вашингтоном. Скажите им, что мы везем бомбу в Денвер.
Kelly, contacta con Washington y díles que la bomba se va a Denver.
Они думают, что мы везем кубинских беженцев.
Creen que llevamos refugiados cubanos.
Мы везем Анастасию к её потерянной бабушке.
Reuniremos a la gran duquesa Anastasia con su abuela.
- Везем евреев.
- Hay muchos. - Éste lleva judíos.
В два раза опаснее остальных. Мы их везем в одном поезде, и евреев, и коммунистов.
Dos veces más peligrosos, porque son a la vez judíos y comunistas.
Все мы. Мы везем меня домой?
Estamos todos. ¿ Vamos a casa?
Эти люди - моя команда исследователей. Мы везем вакцину на нашу родную планету.
¿ Hay alguna probabilidad de que pueda suministrárnoslos?
Везем одного типа по задержанию. Ты классно выглядишь в этой форме.
habla Ia 76-73, llevando uno para procesar.
Она тяжелая. Мы везем много учебников.
Llevamos muchos libros escolares.
- Мы с папой везем Эй Джея в Военный институт Хадсона.
Tu padre y yo tenemos que llevar a A.J. al Instituto Hudson.
Я обнаружил пять рас с варп-технологиями в двух световых годах от планеты, куда мы везем талаксианцев.
He detectado 5 especies con tecnología warp a 2 años luz de donde están los Talaxianos.
Везем боеприпасы.
Traemos dos cargas completas de municiones.
Потому что мы везем сюда Кайла.
Porque traeremos a Kyle.
Полковник, Вы либо дадите мне то что я хочу и мы принимаем меры, либо мы делаем разворот и везем Вас назад в вашу камеру.
Coronel... o me da lo que necesito y tomamos las medidas necesarias o damos media vuelta y lo llevo de vuelta a su jaula.
Везем его в комиссариат.
- Llevemosle a la comisaria.
- Мы везём тебя в больницу.
- Te llevamos al hospital. - ¿ A dónde?
- Скажите ему, что мы везем его в 707.
- De acuerdo.
- Добрый день, профессор, мы везём ваш комод.
Hola, profesor. Le llevamos la cómoda.
Везём его на Kембел.
Llevarlo de regreso a Kembel.
Везём его на Kембел!
Llevarlo de regreso a Kembel!
А это ценный товар, что мы везём. Который, если повезёт, они захотят вернуть.
Y la mercadería que llevamos es valiosa así que, con un poco de suerte, quizá la quieran.
Пьяных пассажиров не везём!
¡ Yo no permito pasajeros borrachos!
И снова мы едем в замок родителей Жан-Марка, мы везем чудесный подарок - музыку Гумеля в исполнении
De nuevo, camino al castillo de los padres de Jean-Marc con la música de Hummel y la gran trompeta de Maurice Andre.
Это хворост, мы везем его в Париж.
Tengo que mirar.
Мы везём припасы вещи и снаряжение.
Estamos condonando... cosas y provisiones.
Товарищ полковник, никакого животного мы не везём.
Camarada coronel, no llevamos ningún animal.
Мы везем тебя в нейрохирургию, на операцию.
Te estamos llevando a Neurocirugía. Debemos operarte.
Билл! Положи на неё свою куртку, чтобы никто не видел, что мы везём!
Bill, pon encima la chaqueta para que no lo vea nadie.
Мы везём на скиф четыре батареи... И убираемся из этой дыры.
Llevamos las cuatro células al esquife y nos largamos de aquí.
Кстати мы везём наш урожай в город.
A propósito vamos a llevar nuestra cosecha al pueblo.
Мы всеголишь везём человека домой. Зачем нужны орудия?
No creo que esté listo para que mis moléculas sean comprimidas en un flujo de datos.
Скажите ему, что мы везем его домой.
Archer.
Аслан Гугаев знает, сколько мы везём, если узнает, что ещё меньше, он её так просто не отпустит.
Gugaev sabe cuánto tenemos y no la va a dejar marchar.