Весы translate Spanish
240 parallel translation
Увидите весы Париж, это настоящий праздник, такое нельзя пропустить.
Estará de vuelta enseguida. Es algo formidable.
- Пожалуйста, поставьте на весы.
Discúlpeme. Póngalo allí.
Он даже проверял мои весы!
¡ Me revisaba la balanza!
А он... калибровал мои весы!
Pues aquel hombre, siempre calibrando la balanza.
Садитесь на весы.
Siéntese en la balanza.
Встаньте на весы.
Súba a la báscula
Мы весы день проводим вместе, но и вечером ты не хочешь расставаться?
Ya os veo suficiente durante el día en el trabajo. Por la tarde quiero estar sola.
Встань на весы!
¿ Cuál fue tu peso antes?
Давай на весы!
¡ Vamos a pesarte!
- А это что? Весы?
¿ Una báscula?
- Весы правильные... - Да нет!
- La báscula está bien.
Какой длинный меч! Как весы, только гирь не хватает.
¡ Qué espada tan larga!
- Весы, поэтому всегда пожимаю плечами.
la balanza... Así puedo equilibrar los kilos que me sobran.
Предположим, весы склоняются в сторону согласия.
Consideremos que decidimos hacer el trabajo como está previsto ;
- Он - Весы.
- Es Libra.
Я тоже Весы.
Yo también soy Libra.
Уйдите и дайте мне убрать весы этот ваш беспорядок!
¡ Salgan mientras recojo eso!
Весы... и Сагитарианцы.
los Aries, los Géminis, los Virgos, los Escorpios, los Piscianos y los Sagitarios.
Иди и встань на весы.
Esta bien, hazlo tu mismo.
"Какая выгода человеку, если он завоюет весы мир, но потеряет при этом собственную душу,?" ( Марк, гл. 8, стих 36 )
¿ DE QUÉ LE SIRVE A UN HOMBRE GANARLO TODO SI PIERDE SU ALMA? Marcos 8,36
Допустим, вы - Весы, то есть рождены между 23-м сентября и 22-м октября.
Si yo fuera Libra nacido entre el 23 de septiembre y el 22 de octubre.
А весы у тебя есть?
Tienes una balanza?
Я думаю один может умереть не переставая существовать. Жизнь и смерть как весы, лежат один на другом.
Creo que podemos morir, sin que por ello dejemos de existir, pues la vida y la muerte son como escamas que se enlazan entre sí.
Ладно, весы.
Muy bien, balanza.
Пошли на весы.
Vayamos a la balanza.
- Где твои весы?
- ¿ Dónde está la balanza del baño?
Наполните одну 4-мя галлонами воды. Поставьте на весы, тогда таймер выключится.
A una de las jarras échale 16 litros de agua.
Ты знаешь. Я тебя искал весы день.
Y una mierda.
Взгляни на весы.
Mira la balanza.
Это весы.
Es una escala.
Готов спорить, ты весы.
Apuesto a que eres de libra.
Передай весы, Вилли.
Pásame la balanza, Willie.
Ты знал, что мы оба Весы?
¿ Sabías que los dos somos libra?
Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону.
Sé que no es ético pero le envié un pequeño soborno para inclinar la balanza a mi favor.
Июнь - рак, весы - октябрь, козерог - декабрь.
Libra-Octubre ; Capricornio - Diciembre.
- Он достает сантиметровую ленту и весы, и устраивает незапланированную проверку.
Hace revisiones sorpresa con una cinta y una balanza.
Как раз в электронику заходил, купил себе весы.
Me compré una báscula.
- Что-то не так. - Я вижу! Ты палец сунул на весы.
Te vi tocar la balanza.
- Я не клал палец на весы.
No toqué la balanza.
Но палец на весы я не клал.
No toqué la maldita balanza.
Он остановил весы на 182 киллограммах.
Giró la balanza en los 180 kilogramos.
- Я - Весы.
- Soy Libra.
Обстоятелыства, при которых в этом нестабилыном регионе рождалосы еврейское государство, определили весы их образ жизни,
La realidad del nacimiento de un nuevo país en esta volátil región tendría un dramático impacto en su estilo de vida
За 100 часов боевых действий Израилы захватил весы Синай с Суэцким каналом, очистил Газу от федаюнов и снял египетскую блокаду в Баб-элы-Мандебском заливе, освободив для израилыских кораблей Тиранские проливы.
Al cabo de 100 horas de batalla, Israel conquistó la Península de Sinaí en su totalidad, tomó en Canal de Suez, despejó la franja de Gaza de guerrilleros fedayines y finalmente destruyó los cañones egipcios en Bab el Mandeb, reabriendo así el Estrecho de Tirán para la navegación israelí.
Заручившисы поддержкой своего вождя Ясера Арафата, армия насаждает террор в надежде нагнаты страху на Израилы и весы осталыной мир.
Inspirada en su líder, Yasser Arafat, ésta organiza una ola de terror destinada a sembrar el miedo en Israel y el mundo.
В первую ночы войны весы Израилы со страхом смотрел телевизор в ожидании команды укрытыся в убежищах и надеты противогазы.
Los israelíes ven la televisión con sumo temor la primera noche de la guerra. Esperando a ser enviados a los refugios y colocarse las máscaras de gas.
Весы склоняются в сторону денег.
Lo determina el dinero.
Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
Esta mañana una se ha quedado con un par de zapatos y una balanza.
Макарона, посмотри на весы.
Macaroni, comprueba cuánto pescado tengo en las balanzas.
Я провожу с ними весы день.
Trabajo todo el día con ellas.
Весы?
Libra, ¿ no?