Вздремнуть translate Spanish
450 parallel translation
- Затем, пожалуй, можно вздремнуть. - Вме...
Después, yo diría, una pequeña siesta.
А Уайти решил здесь вздремнуть.
Supongo que Whitey está haciendo una siesta.
Он прямо здесь, лёг вздремнуть в соседней комнате.
Está durmiendo en el camerino de al lado.
Вздремнуть, ещё чего. Да на твой храп сейчас все сбегутся.
Una pequeña siesta, usted no estaba ronroneando, estaba roncando.
Я еще могу вздремнуть.
Tiempo de sobra para una buena siesta.
Тогда можешь вздремнуть. Желаю удачи.
Pues echa la siesta, y buena suerte esta noche.
Что ж... Пора пойти вздремнуть.
Bien... y ahora a dormir bien.
Не вздремнуть пи малость, чтоб сполна насладиться пьесой?
Para que podamos disfrutar bien, durmamos un par de horas.
Почему бы тебе не вздремнуть, перед тем как ты уедешь?
¿ Por qué no duermes antes de marcharte?
Постараемся вздремнуть пару часов. Пока, приятель.
Dormir al menos un par de horas.
Я пришел вздремнуть, попроси Антонио замолчать.
¡ Yo he venido a dormir! ¡ Media hora de descanso!
Вы сможете сладко вздремнуть, потом мы поужинаем, а затем... можно будет сесть за пианино и немного помузицировать.
Puede tomar una siesta. Y después podemos cenar. Luego podemos sentarnos a tocar algunas canciones.
Ни прилечь, ни вздремнуть.
'No descansa, no come
После еды все пошли вздремнуть.
Después de comer, todos se fueron a dormir.
- О, думаю немного вздремнуть.
Oh, creo que me voy a dormir una siesta!
Потом быстро в кровать, и сладко вздремнуть?
Entonces váyase a dormir y sueñe con los angelitos.
Я скажу ему, что отправила тебя немного вздремнуть.
Le diré que te envié a descansar.
Они что, сперва пошли домой, вздремнуть?
¿ Han ido primero a casa a dormir un poco?
Просто вздремнуть надо чуток.
Sólo necesito dormir.
Можете опять вздремнуть - опасность миновала.
Ha pasado el peligro.
В воскресенье Андреас после обеда прилёг вздремнуть.
El domingo, Andreas durmió una siesta luego de almorzar.
Слушай, почему бы тебе не вздремнуть?
Mira, ¿ por qué no descansas?
Тогда тебе нужно немного вздремнуть.
Then you need some sleeping.
Виолетта, кажется, мне надо вздремнуть...
Voy a echar una siestecita, mi Violette...
Боб очень часто ложится вздремнуть.
Bob suele dormir.
Не зажигайте свет, дайте вздремнуть, Артур.
No encienda la luz y sobre todo, no hable, Arthur!
Софи прилегла вздремнуть после работы.
Sofía debería dormir una siesta después del trabajo.
Постарайся вздремнуть немного.
Échese y duerma un poco.
Что, вздремнуть прилегли?
¿ Que rayos es esto, una tonta fiesta?
" ы возвращаешьс € обратно в свой отель... стираешь свою рубашку, и можешь вздремнуть... потому что сегодн € ночью тебе понадобитс € все твои силы.
Te vuelves al hotel. Limpias tu boquilla de saliva y te duermes una siesta, porque necesitarás toda tu energía esta noche.
Можно вздремнуть чуток в офисе, купить новую рубашку... или пару чашек хорошего, горячего, черного кофе.
Puede ser una camisa nueva, una siesta en el sillón del despacho o dos tazas de un buen café solo.
Я хотел бы, чтобы ты попыталась, хоть немного вздремнуть.
Intenta dormir un poco.
Попробуй вздремнуть.
Intenta descansar.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Ponte el pijama y hablamos otra vez por la mañana.
Почему бы тебе не подняться к себе и не вздремнуть?
¿ Por qué no vas a tu habitación a descansar un poco?
Я дал этим типам вздремнуть немного побольше.
Voy a dejarles que duerman unas horas más.
Нет, я и мой пацан просто немного застряли, чтобы немного вздремнуть на твоем поле.
No, teníamos sueño y nos paramos en sus tierras.
Хочу немного вздремнуть до обеда.
Quiero tomar una siesta a escondidas antes del almuerzo.
Возможно, всем нам не помешало бы немного вздремнуть.
Deberíamos acostarnos.
эээ... вздремнуть... Ну, немного поспать.
Una... una pajuñeira... es una danza medieval folklórica.
Похоже, можно немного вздремнуть в ванной.
Parece un buen momento para un poco de danza medieval en el baño.
Я собираюсь вздремнуть немного.
Voy a dormir un poco.
- Возможность чуток вздремнуть, пока тебя не прервёт какой-нибудь ненормальный, который слишком много читает.
La posibilidad de dormir un poco... hasta no ser que sea interrumpido por lunáticos que leen demasiado.
В этот раз даже удалось немного вздремнуть.
Esta vez logré dormir algo.
Они все пошли вздремнуть.
Estan todos tomando una siesta.
Я была тут всего 3 часа, и мне уже нужно вздремнуть.
Yo solo estuve aqui por tres horas y necesito una siesta.
Мне нужно немного вздремнуть.
Estaba durmiendo una pequeña siesta.
Полагаю, твой старик захочет вздремнуть после ужина?
- ¿ Y si se acuesta después de comer?
Но сейчас мне хочется вздремнуть.
Es importante...
Я собираюсь вздремнуть.
Voy a dormir la siesta.
Время вздремнуть!
Es hora de la siesta.