Вида translate Spanish
1,878 parallel translation
Я только прошу прокомментировать политическую составляющую этого... вида помилования.
Estoy pidiendo un comentario de la dinámica política de esta... esta clase de perdón.
Лиза - будущая королева, она ключевое звено в наших планах, она будущее нашего вида.
Lisa es la futura reina, la clave del plan de reproducción, y la perpetuidad de nuestra especie.
С момента нашего прибытия вы весьма резко и открыто выступали против моего вида
Ha predicado mucho contra mi pueblo desde nuestra llegada.
Моя дочь держала меня в заключении, потому что думала, что у неё есть лучший план для нашего вида.
Mi hija me encerró porque creyó tener mejores planes para nuestra especie.
Лиза не будет производить на свет новое поколение нашего вида.
Lisa no dará a luz a la nueva generación de nuestra especie.
Еще один потенциальный дом для нашего вида.
Otro hogar potencial para nuestra especie.
Когда дело доходит до этого, здесь есть, только два вида игроков в этом мире :
A fin de cuentas, realmente hay dos clases de jugadores en este mundo :
Я сделала то, что должна была сделать для защиты нашего вида.
Hice lo que tenía que hacer para proteger a nuestra especie.
Ключевой момент – уничтожение величайшей угрозы выживания нашего вида... – человеческой души.
Esta es la llave para eliminar la gran amenaza para contra la supervivencia de nuestra especie... el alma humana.
По методике доктора Губэн споры живущего вида использовались для стимуляции роста клеток вымирающего.
La técnica del Doctor Gooban era usar esporas de una especie viva para estimular el crecimiento de células en una extinta.
Для низшего вида, вы совсем неплохо справились.
Para una especie inferior, diría que has tenido un recorrido bastante bueno.
Я Харусен. Потомок первоначальной ветви нашего вида.
La rama original de la especie.
Люди понятия не имеют о существовании нашего вида.
Los humanos no saben nada de la existencia de nuestra especie.
Видишь тот пикап, внутри которого сидят два мужика устрашающего вида? - Отвлеки их внимание, чтобы я смог проскользнуть в дом. - Да.
¿ Ves esa furgoneta con dos tipos con muy mala pinta dentro?
Она не может более выносить ни вашего вида, ни запаха.
Ya no puede soportar vuestra presencia. El olor a vos.
Галл содрогается от вида копья... Так же как и от моего члена.
¡ El galo se estremece con la lanza como lo haría con mi verga!
Человеком неограниченным бременем сословия и внешнего вида.
Por un hombre sin ataduras a la carga de posición y apariencia.
Знаешь, Чарли, если она встречается с кем-то, то, может быть, это время оставить Тоню в зеркале заднего вида и найти себе женщину, которая ценила бы тебя.
Ya sabes, Charlie, si está viendo a alguien más, tal vez sea hora de poner a Tonya en el retrovisor y buscarte una mujer que te aprecie.
Если у вас суши ресторан... Вы должны найти замены для определенного вида рыбы. Но есть ли замена для тунца?
Si uno tiene un restaurante de sushi, tendrá que hallar sustitutos para ciertos tipos de pescado.
Сегодня мы называем себя участниками индустриального перформанса отличный способ маскировки для представителей нашего вида
Hoy en día, los artistas estamos más industrializados. Gran manera para que nuestra gente se dejara ver.
Какого именно ты вида Фейри?
¿ Qué clase de Fae eres exactamente?
Свободного вида.
De la clase no alineada.
Потому что я слышал, что женщины приносят животных своего вида, не потеряв энергию.
Porque oí que las mujeres acentúan al animal en los de tu especie, no las rupturas.
Галл содрогается от вида копья... Так же как и от моего члена.
¡ El galo se queja de la lanza... como lo haría de mi pito!
Человеком неограниченным бременем сословия и внешнего вида.
Por un hombre sin ataduras por la carga de la posición y apariencia.
Я сделала то, что должна была, для защиты нашего вида.
Hice lo que tuve qhe hacer para proteger nuestra especie.
Твоя безопасность и выживание нашего вида зависят от этого.
Tu seguridad y nuestra supervivencia dependen de eso.
От него может зависеть само выживание нашего вида.
La supervivencia de nuestra especie puede depender de ello.
Это благословение, и мы не должны отрицать этот дар нашего вида.
Es una bendición, y no debemos negarle a nuestra especie ese regalo.
Пыльца с редкого вида дуба.
Es el polen de una especie poco común de roble.
Ты хоть представляешь, что это может значить для нашего будущего, нашего вида?
¿ Tienes idea de lo que eso podría significar para nuestro futuro, para nuestra especie?
У нее был романтичного вида брат, которого убили.
Tenía un hermano de apariencia romántica que fue asesinado.
У меня была Ferrari California и 240 километров дороги в зеркале заднего вида.
Yo tengo un Ferrari California Y 150 millas en mi espejo retrovisor.
Это вроде головокружения, которое приключается от одного вида денег.
Esa especie de sensación de vértigo que produce el dinero.
Не упускайте ее из вида не на секунду.
No la perdáis de vista, ni por un segundo.
Остановись на обочине или посмотри в зеркало заднего вида.
Para en el arcén o mira en el retrovisor.
Он всегда говорит, что перед тем, как земля скроется из вида, нужно загадать желание
Y es el rey de este planeta, y siempre dice que antes de dejar de ver la tierra, hay que pedir un deseo.
Если вы будете всегда смотреть в зеркало заднего вида, вы пропустите нужный вам поворот, который ждет вас впереди.
Si, siempre estás mirando por el espejo retrovisor, te vas a perder el giro que necesitas hacer en el camino que vas haciendo.
Надеюсь, твое самочувствие не лучше твоего вида.
Espero que te sientas tan mal como te ves.
Мак, прорастив микроорганизмы, собранные Сидом с коленей нашей жертвы, выделено три различных вида :
Mac, he incubado los microorganismos que Sid recogió de las rodillas de nuestra víctima, y he conseguido aislar tres especies diferentes :
Но не заблуждайтесь насчет их внешнего вида. На самом деле они вполне безобидные.
Pero no se dejen engañar por su apariencia, en realidad son inofensivos.
Вы человек-воин, что на пять классовых вида выше меня.
Usted es una guerrera humana, lo que es cinco especies mejor que yo.
Два вида ДНК.
Dos contribuciones de ADN.
Роберт и Станнис всегда повторяли, что я слабый, что я боюсь вида крови.
Robert y Stannis se han pasado la vida diciendo que no soy lo bastante duro, que me inquieta ver sangre...
От вида Вуди, копающего яму, у меня во рту пересохло.
Ver a Woody cavar agujeros me da bastante sed.
— Тест восстановления, здесь вы теряете очки за каждый фунт, потраченный на придание машине первозданного вида.
El test de restauración. Ahi tú has perdido un punto por cada libra que cueste poner el coche en condiciones de exposición
Два разных вида
Especies diferentes.
Ты знаешь, что есть два вида голубой энергии?
¿ Sabes que hay dos formas de energía azul?
Она была другого вида, так?
¿ Era de un tipo diferente?
Это самый опасный из нашего вида.
Es el más peligroso de nuestra especie.
Существует два вида орнитологов-любителей, Джо.
Hay dos tipos de observadores de aves, Joe.