English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Видят

Видят translate Spanish

2,364 parallel translation
Думаю, люди видят только то, что хотят видеть.
Supongo que la gente ve lo que quiere ver.
Я не знаю. Может быть они видят в тебе проблему.
Quizá te vean como un problema.
Они видят это в своем воображении и воплощают это.
Ellos lo ven en su mente y su mente se hace cargo.
- Гримм. Вот, кстати говоря, я рассказывал, что могу видеть то, что другие не видят? ".
"Y a proósito, ¿ te he contado que puedo ver cosas que otras personas no pueden?"
- Люди до сих пор видят меня?
- ¿ Puede la gente verme aún?
Они получат форму, которую они хотят носить... то есть то, что они видят на девочках, которыми они хотят быть.
Serán los que rogarán llevar una vez que vean a las chicas que quieren ser.
Может, они сейчас нас видят, слышат.
Puede ser que ellos nos estén viendo, oyendo
Вы имеете в виду как тех, гайка заданий, которые видят спутниковое и думают, что это НЛО?
¿ Como esos chiflados que ven un satélite y piensan que es un ovni?
Пусть они нас видят.
Siga pendiente de nosotros.
это напоминает засовывание члена еще на пару сантиметров. .. Таким образом они видят мир.
esa es la manera en que ven el mundo.
Я думаю, что все потерялись в этом деле, и не видят, насколько выгодно для меня и для них было бы поработать над честным и рациональным вариантом, но я не могу этого сделать, если это нечестно, просто не могу.
yo creo que todo el mundo se está perdiendo en el trato y no ver que beneficio podría tener para mí y para ellos que trabajemos en algo justo y razonable. pero no puedo-no puedo hacerlo si no es justo.
У неё те же глаза, которые видят тебя насквозь.
Tiene los mismos ojos que te atraviesan.
Он использовал ключ Лавкрафта, поэтому эти люди видят себя настоящими чудовищами.
Utilizó la llave de Lovecraft para que los demás los vieran como verdaderos mostruos.
Вы знаете, везде, куда они смотрят, они видят только секс, секс, секс.
Donde quiera que miren, solo hay sexo, sexo, sexo.
Правда в том, что я достигла пика на Мировых и с тех пор, пытаюсь снова его достичь и и не могу находить с вами на одном уровне, и судьи это видят.
La verdad es que llegué a lo más alto en los Mundiales, y he estado intentando luchar a mi manera y... no pude mantenerme al dia con todas, y los jueces lo vieron.
Видят Небеса, нам не часто выпадает такой шанс.
Dios sabe que no tenemos muchas oportunidades.
Которые видят, как ты передаёшь бумажку, а потом следят за тобой весь день.
Te ven pasar papel, y te siguen el resto del día.
Видят меня, всего такого большого, страшного, в шрамах.
Miraban ahí de pie, soy un tipo grande, feo, y doy miedo.
То есть остальные тебя не видят?
¿ Quiere decir que nadie más puede?
Потому что ты знаешь, что они смотрят на меня и видят только одно :
Porque sabes que me mirarán y verán una cosa :
Они не видят разницы между продажным копом и честным, который совершил ошибку.
No diferencian entre un poli corrupto y uno bueno que ha cometido un error.
Ни тот, ни другой не знают, зачем они здесь находятся и кого именно перед собой видят, но они садятся и смотрят вместе телешоу.
Ninguno de los dos recuerda por qué está allí, o quién es esta otra persona, pero se sientan a ver un concurso de la tv.
Сегодня важный день для тебя... и для астронавтов, которые видят это из космоса.
Es un gran día para ti... y por los astronautas que pueden verlo desde el espacio.
Я боюсь, что люди, которых я люблю, начинают забывать, кто я такой, потому что видят лишь моё коматозное тело.
Me da miedo que las personas que quiero se olviden de quién soy porque lo que ven es un cuerpo en coma.
Ну, я не знаю, но... в отличие от Маркуса и Пеллы они не видят разницы между Бордо и дешевой столовой бурдой, а еще они слушают кантри, а не оперную музыку.
No lo sé, pero... a diferencia de Marcus y Pella, no distinguen los vinos Burdeos de su vino peleón de mesa barato, y escuchan country, no ópera.
Они видят те же сны.
Ellos tienen el mismo sueño.
Все видят вашу вину.
Todos pueden ver su culpabilidad.
Когда боги видят это готовы страдать... пожертвовать, они обращают внимание.
CUANDO LOS DIOSES VEN ESTA DISPOSICIÓN A SUFRIR... A SACRIFICAR, PRESTAN ATENCIÓN.
Мои девочки больше не видят академической успеваемости как достойная цель, а вчера я поймала одна из них пытается выйти замуж за белку
Mis chicas no ven más los logros académicos como una meta importante, y ayer agarré a una tratando de casar a una ardilla.
Все видят меня в одежде представителя противоположного пола как шутка или трюк для выступления.
Todos me ven como un chiste o un truco de transformista cuando actuamos.
* Нечто большее, чем они видят *
* Algo más que lo que ellos ven *
И если левиафаны спят и видят, как нас достать - пусть приходят.
Y si los Leviatanes quieren hacer el intento con nosotros, déjales.
Ты можешь видеть вещи, которые другие люди не видят.
Puedes ver cosas que otras personas no.
Принять то, какими нас видят другие, бывает непросто.
Aceptar la forma en que nos ven los demás, puede ser difícil.
В некоторых случаях вам покажется, что они отвечают на вопросы которые видят в самый первый раз.
Y en algunos casos parecerá que las personas que hacen las preguntas también las ven por primera vez.
Люди видят нас повсюду
# Las personas nos ven en todos lados #
Люди видят нас другими.
La gente nos ve diferente.
Отыгрываетесь на молодых женщинах, когда они не видят ваше...
Desquitarse con mujeres jóvenes cuando no pueden entenderte...
Им нравятся то, что они видят.
Les gustó lo que vieron.
Они видят взаимовыгодную возможность прямо перед нами, И я хочу, чтобы ты знала, что лейбл полностью поддерживает идею.
Ven una oportunidad de beneficio mutuo sentada justo delante de nosotros, y quiero que sepas que el sello lo apoya completamente.
Люди видят королеву, лишь когда ожидают этого.
La gente solo ve a una reina cuando esperan verla.
Жаль, они не видят, сколько нас здесь собралось.
Ojalá pudieran ver cuantos de nosotros estamos hoy aquí.
Брось, пусть видят мир таким какой он есть.
Vamos, los niños deben ver el mundo como es.
Они видят в нем лидера.
Lo consideran un líder.
- Нет. - Видят?
- ¿ Nos pueden ver?
Люди всегда видят то, что хотят, Скотт.
La gente sólo ve lo que quiere ver, Scott.
Люди верят всему, что видят по телевизору.
La gente se cree todo lo que ve en la televisión.
Американцы видят это по телевизору, и их пугает апартеид.
Los estadounidenses lo ven en televisión y les aterra el apartheid.
Они только делают всё хуже, а не лучше. Мы должны стать такими, как эти люди нас видят.
Van a empeorar las cosas, no mejorarlas.
.. Так они видят мир - хорошо это или плохо. ..
que se han metido un gran dildo en el trasero, y esa es la especie de como ven el mundo, así esté bien o mal.
Не видят наше горе.
Cómo nos importaban.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]