Влюблена translate Spanish
1,792 parallel translation
Поэтому Йонна влюблена в Бьёрна.
Así Jonna está enamorada de Bjorn.
Знаешь, когда ты настолько влюблена, Что кажется, что любовь стала материальной.
Sabe, cuando estás tan enamorado, que sientes como si estuvieras drogado?
Я была влюблена в тебя.
Estaba enamorado de ti.
Я не влюблена в него.
No estoy enamorada.
Он просто хороший парень, которому нужна хорошая девушка, которая влюблена в него, не в кого-либо другого.
Es un buen chico que necesita una buena chica que esté enamorada de el, no que esté enamorada de alguien más.
И это из-за того, что ты влюблена в Рики?
Y eso es porque tu estás enamorada de Ricky.
Я никогда не говорила что влюблена в Рики.
Yo nunca he dicho que esté enamorada de Ricky.
Я думала это будет после того как я найду кого-то, и после того как я буду влюблена, когда мне будет все равно.
pensé que sería después de haber encontrado a alguien, después de que yo estaba enamorado, y después no me importaba.
Я влюблена в тебя уже целую вечность.
Te he querido desde siempre.
Знаешь, мне было так страшно, что Марти влюблена в тебя, Потому что ты игрок, а она действительно крутая и сильная, И уличный танцор, что слегка пугающе, но сексуально.
Tenía tanto miedo de que Marti estuviera enamorada de ti porque eres un mujeriego y ella en verdad es genial y fuerte y una bailarina callejera, lo cual es un poco atemorizante pero sensual.
Я думаю она влюблена в этого парня, Гранта.
Creo que está enamorada de este chico, Grant.
Я знал только, что она была влюблена.
Todo lo que sabía era que estaba enamorada.
Я знаю свою дочь, она была влюблена.
Conozco a mi hija. Estaba enamorada.
Только здесь она улыбается и выглядит счастливой, потому что она по уши в него влюблена.
Mira en éste, están sonriendo y contentos porque ella estaba totalmente enamorada de él.
- Судья влюблена в меня.
La juez está por mí.
Ты в него не влюблена?
¿ No te sientes igual?
что я боюсь, что влюблена. Что это, дело тех девушек в бочках?
creo que podría. ¿ Qué es esto, el caso de las chicas del barril?
Ты была в него влюблена?
¿ Estabas enamorada de él?
Марти влюблена в тебя.
Marti está enamorada de ti.
Марти никогда не была в меня влюблена.
Marti nunca ha estado enamorada de mí.
Ты когда-нибудь говорила матери, что влюблена в меня?
¿ Le has dicho a tu madre que estabas enamorada de mi?
Знаешь, я ведь и в Трента Резнора была влюблена, ( лидер группы Nine Inch Nails ) и в Тори Амос, и парня из рекламы пылесосов, так что...
Tori Amos, y del tío del anuncio de la aspiradora Dyson, así que yo...
А он, у него постоянно проблемы, но... она, она безумно влюблена в него.
- Yél siempre anda metido en líos, pero ella está perdidamente enamorada de él.
Ты в него влюблена?
¿ Estás enamorada de él?
- Ты все еще влюблена в него?
- ¿ Sigues enamorada de él?
Как и Шу, я была влюблена в кое-кого.
Al igual que Shu, yo también me enamore de alguien.
- Я правда влюблена в тебя.
- Estoy muy enamorada de ti...
И тут выясняется, что она до сих пор влюблена в своего старого друга.
"Resulta que ella sigue enamorada del mejor amigo de ella".
Я была влюблена в Франсуа, у которого были твои чудесные глаза.
Yo me enamoré de Francois, que tenía tus ojos.
Ты была безумно влюблена в меня. Ты хотела быть моей девушкой.
Estabas súper enamorada de mí y querías ser mi novia, me seguías a todas partes con Ia bici.
И что когда она влюблена, Все другие мужчины для неё не существуют.
Que sólo tenía ojos para mí porque cuando está enamorada, eI resto de Ios hombres son invisibles.
Я была так влюблена в него в колледже.
En la universidad él me volvía loca.
"Я влюблена в американского писателя," "по имени Гил Пендер."
Estoy enamorada de un escritor americano que he conocido llamado Gil Pender.
"необъяснимой воле сердца" "я влюблена в Гила."
inexplicable inexplicable razón del corazón me siento atraída por Gil.
В какую звезду я влюблена?
¿ De qué famoso estoy enamorada?
Ты была влюблена в Смита.
Estabas enamorado de Smith.
Я так влюблена.
Estoy tan enamorada.
Ты еще влюблена в Уилла Шустера?
¿ Aún estás enamorada de Will Schuester?
- Эм... - Влюблена?
¿ Lo estás?
Ќо ты ведь сказала мне, что влюблена в мен €.
Pero me dijiste que estabas enamorada de mí.
Сэм раньше встречался с Квинн, но она вернулась к Финну, который раньше встречался с Рейчел, а она, видимо, по-прежнему влюблена в него, в Финна, вот так.
Sam salía con Quinn, pero ella ha vuelto con Finn, que antes salía con Rachel, que aún sigue enamorada de él... Finn, eso es.
Сантана влюблена в Бриттани, но она слишком напугана, что бы говорить об этом вслух.
Santana está enamorada de Brittany, pero tiene mucho miedo de que todos lo sepan...
Понимаю, почему ты по уши влюблена в него.
Entiendo totalmente por qué te gusta tanto.
Я не влюблена в него по уши.
No me gusta.
Я полагаю, это было глупо, но я влюблена в тебя, Эрнест.
Me atrevería a decir que fue estúpido, pero me enamoré de ti, Ernest.
Я-я влюблена в тебя, Эрнест.
Me enamoré de ti.
Потому что я влюблена в него.
Porque me estoy enamorando de él.
Меня унизили. Я была влюблена в того, кто не хочет иметь со мной ничего общего.
Estaba enamorada de alguien que no quería tener nada que ver conmigo.
Я думаю, что она немного влюблена.
Creo que puede que ella tenga un pequeño enamoramiento.
Я знаю есть на свете девушка одна как сильно влюблена Украдкой на тебя порой смотреть быстрый ветер унесла к тебе
Una mujer te ama. Esa mujer te ama demasiado. Cuánto.
- что влюблена вон в него!
¡ A tu papá... dile que tienes alguien a quien amas!