Вождь translate Spanish
717 parallel translation
¬ еликий вождь протестантов, јдмирал де олиньи, глава гугенотов.
El gran líder protestante, el Almirante Coligny, cabeza del partido hugonote.
Ты же индейский вождь.
Eres el jefe indio.
Слушайте все, это наш Штраус, наш вождь.
Una fuga encantadora,... gracias a Uds dos. No hay de qué, madame.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Entrando en la estación, nuestro bien amado Führer listo para recibir a sus distinguidos invitados.
"Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим событием."
Nuestro bien amado Führer e Il Duce están sentados en el estrado conmovidos por este acontecimiento histórico.
Никто. Вождь, хочешь сходить в кино?
Nadie. ¿ Qué os parece si vamos a ver una película?
- Вождь, зачем ты спустился?
- Socio, ¿ qué estás haciendo aquí abajo?
Возможно, у них ордер на арест Сидящего Быка ( * ) за то, что тот обругал Кустер ( * * ). ( * известный индейский вождь * * - город в США )
Quizá tengan una orden de detención para Toro Sentado.
Что скажешь, вождь?
¿ Qué dice, jefe?
Хау, вождь.
Au.
Хау, вождь.
Au, Cacique.
Вождь такой шутник!
¿ Eh? El Cacique es muy bromista.
Джон, что делает вождь?
¿ Qué está haciendo?
Великий вождь Летающий Орел приветствует своих воинов.
Cacique Águila de los Aires saluda a sus valientes. ¡ Au!
Великий вождь приветствует маленькую мать.
Gran Cacique saluda a la mamá.
Вождь Летающий Орел сказал.
Cacique Águila de los Aires mandó.
У них есть вождь, могущественный вождь по имени Оцеола.
Porque tienen un jefe. Un poderoso jefe llamado Osceola.
Ты наш вождь, я верю тебе.
Tú eres el jefe que hemos elegido. Dices que hay esperanzas, te recordaré tus palabras.
А ты метис, вождь восставшего племени.
Tú sólo eres medio indio. El jefe de una tribu que lucha.
Случай серьёзный. Это может быть вождь или кто-то, кто к нему близок.
Esto es grave, ese hombre es un jefe, se adivina por sus ropas.
Это ты, вождь? Оцеола?
¿ Eres tú el jefe Osceola?
Я твой вождь, и не обязан тебе ничего объяснять!
Soy tu jefe y no he de darte explicaciones.
Их вождь дал мне слово.
Tengo la palabra de su jefe.
Вождь последует за мной.
El jefe indio vendrá conmigo.
- Я твой вождь!
Soy vuestro jefe.
Это я вождь.
- Ahora el jefe soy yo.
Я вождь.
Yo estoy al mando.
Я Кайек, вождь семинолов.
Soy Kajeck, jefe de los seminolas.
Вождь должен быть достаточно крепок, чтобы встретиться с врагом в его лагере... не доверяя лживым белым флагам, реющим на ветру.
Un jefe ha de ser fuerte. Ha de hacer frente al enemigo siempre. Y no debe fiarse de una falsa bandera blanca que ondea al viento.
Последний военный вождь Запада. Мы его укротили.
El último jefe guerrero, pero le bajamos los humos.
Масаи не вождь.
Massai no es un jefe.
Его величество, вождь всех апачей.
Su majestad, ¡ el jefe de todos los apaches!
Вставай, краснокожий вождь, не то твой скальп будет моим. - Ух ты!
Detente, cacique pielroja, o te quitaré el cuero cabelludo.
Мой отец – король, вождь.
Mi padre rey, gran jefe.
Боевой вождь должен сохранить лицо.
El jefe de la tribu tiene que cuidar su reputación.
Мы тоже. Она сказала, что он великий вождь войны, племени наяки команчи.
Pero ese indio afirmó que era un gran jefe guerrero de los comanches Nawyecky.
Господа. Это великий Cикатрис. - Боевой вождь.
- Este es el gran Cicatriz, jefe guerrero.
Скажи им что я теперь вождь.
Diles que ahora yo soy el jefe.
Вождь мёртв.
El jefe ha muerto.
Да здравствует вождь!
Larga vida al jefe.
Он индейский вождь откуда-то
Es un Gran Jefe Indio de una tenebrosa parte de su país.
{ C : $ 00FFFF } Она великий вождь...
¡ Vamos, apresúrense! ¡ No pierdan tiempo!
Он вождь, не забывай об этом.
Es nuestro jefe... no lo olvides.
Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства...
Que su ventura justifique lo que se proclama en público. Ayuda a su jefe a gobernar...
Вождь сказал, железная дорога нарушила договор.
¿ Sabe algo? El jefe dice que se ha roto el acuerdo.
Они изменили путь, прокладывают дорогу прямо по их охотничьим угодьям. - Вождь не врет?
El cambio de ruta corta la zona de caza de los Arapaho.
Я вождь ароканцев, Талькав.
Soy un cacique araucano. Thalcave.
Он не настоящий вождь.
No es el jefe adecuado.
- Вождь?
- ¿ Jefe? .
Великий вождь ничего не боится!
¡ Gran jefe que no temes nada!
на разграбление города.. великий вождь римлян! если Софонисба часть добычи - возьми ее!
"Oh, Masinisa, glorioso jefe romano, si Sofonisba es parte de los despojos, tuya es!"