Возбудилась translate Spanish
62 parallel translation
Она ему : " Я так возбудилась от одной статьи,
"Naturalmente", dice ella. "Pero eso es un disparate, señorita".
Нет. Твоя жена возбудилась. И слишком быстро скрестила ноги.
Tu esposa se excitó, y cerró sus piernas demasiado rápido.
- Мисс... - Я очень возбудилась!
Estoy muy excitada.
Доведя его до изнеможенья, Но дождавшись изверженья,.. ... я так возбудилась, что проглотила семя.
Lo tenía erecto, y su semen debía salir pero, yo estaba caliente tan caliente que me lo tragué.
Она возбудилась и начала мастурбировать.
No te imaginas cómo se movía.
Ну дык мы пойдем уже трахатся, а то я типа возбудилась.
¿ Vamos a follar pronto, o qué?
Полли вчера возбудилась, мы пели ей всю ночь, Лиза и я.
A Polly le dio un ataque anoche y nos quedamos cantándole.
И потом стал перебирать пальцами по всему моему телу. И я так возбудилась, и вся дрожала... Это было так классно!
Y después, empezó a pasar los dedos por mi piel, y noté un cosquilleo, y todo mi cuerpo empezó a temblar. ¡ Fue la ostia!
К твоему сведению, она сильно возбудилась.
Bueno, si usted debe saber, ella se despertó más.
- Она возбудилась?
- Ella suena caliente?
" ь | уже возбудилась?
- te sientes osada?
Она так возбудилась от вчерашнего боя, что попросила меня побыть с ней.
Ella estaba tan entusiasmada por la pelea de anoche, ella me lo pidió.
Постой минутку, ты хочешь сказать, что ты мыл ее голову и она так возбудилась Что ей пришлось целоваться с тобой в шкафу для шампуней?
Espera un segundo, dices que cuando mientras le estabas lavando el cabello a una mujer, se calento tanto, que lo hizo contigo en el closet del shampoo?
Я не покупаю белье, когда возбудилась.
No debo comprar lencería cuando estoy cachonda.
Итак, этот парень пошёл за мной в кабинку. Внезапно, я возбудилась.
Entonces el tío este me sigue adentro del cubículo y... de repente... estaba cachonda.
И я так возбудилась, что... оттрахала его прямо там же.
Yo sólo... me excité tanto que me lo cogí de arriba a abajo.
Ты, поди, возбудилась, когда Карен упомянула ее.
Debes haberte emocionado cuando Karen lo mencionó.
Она вся возбудилась.
Se emocionó mucho.
Я даже возбудилась, на вас глядя!
Me daba calor solo de veros.
Я сексуально возбудилась, увидев друга Пенни Зака.
Me excité sexualmente con el amigo de Penny, Zack.
Эшли, наверное, немного возбудилась, когда вы разместили тут ее цитату.
Oh! ¿ Tuvo que ser un subidón para Ashley que le pidiera una referencia, eh?
Что-то ты не возбудилась.
Ah, no estás muy mojado, no, eh?
Я возбудилась.
Me excitó.
Я так возбудилась, что мне пришлось... вернуться.
Tuve que regresar enseguida, porque estaba... excitada.
Я возбудилась.
Yo quería un martillo dentro mío.
Я бы возбудилась, если бы вы планировали битвы вместо церемоний... милорд.
Estaría emocionada si estuvieras planeando batallas, en lugar de ceremonias... Mi Señor.
- Я возбудилась, тоже.
- Yo también me excité.
- Чего ты так возбудилась?
- ¿ Por qué te estás haciendo sentimental?
Возбудилась?
¿ Sentimental?
Может, ты недостаточно возбудилась или еще что.
Quiero decir, quizás no estabas lo suficientemente excitada, o algo.
Я хочу сказать, я так возбудилась.
Había perdido la cabeza. Estaba tan excitada...
Однажды я даже возбудилась, смотря канал про гольф.
Me excité viendo el canal de golf el otro día.
Ты возбудилась что ли?
¿ Te estás poniendo caliente?
Я сейчас так возбудилась.
Estoy muy caliente ahora mismo.
Я так взволновалась и возбудилась, наблюдая за Кэролайн и большим Ханом.
Me puse caliente y cachonda mirando a Caroline y a Han el grande.
- Я возбудилась
- Estoy caliente.
- Ты возбудилась?
- ¿ Estás caliente?
Если бы ты была парнем, я бы сейчас возбудилась.
Si fueses un tío, estaría súper cachonda ahora mismo.
Юная жена Христа возбудилась.
Una pequeña novia de Dios ha tenido un despertar.
- И не говори, я так возбудилась.
- ¿ A que sí? Estoy empapada.
- Я возбудилась. - Нет, нет.
¡ Qué sexy!
Джун уже возбудилась.
Basta. June está llegando al clímax.
И самое херовое во всём этом, что пока я их ела, я возбудилась.
¿ Por qué, qué? ¿ Qué amabas de mí?
Я чересчур возбудилась.
De repente estoy excitadísimo.
А то я сбилась с толку, и, честно говоря, немного возбудилась.
Porque me estoy desorientando y, sinceramente, poniendo un poco cachonda.
Амандина, я так возбудилась.
todo... ¡ Me excitas tanto! No puedo más...
Мне надо идти, я слишком возбудилась.
Tengo que parar, me excitas mucho...
- Я опять возбудилась.
- Es guapo, ¿ no? - Qué pesada...
" Ты возбудилась?
" ¿ Has sentido deseo?
Ты уже возбудилась...
Estás tan húmeda como tu ciudad.
Нет, нет, нет, нет. Я просто... Я возбудилась.
No, no, no, no, solo estuve amplificado.