Возле translate Spanish
5,229 parallel translation
- Она должна сидеть возле прохода.
- Tiene que sentarse en el pasillo.
Мы возле бассейна.
Estamos fuera en la piscina bebiendo cócteles.
У меня есть свидетель, который видел мистера Мелоуна возле дома его бывшей жены сегодня утром, примерно как раз во время пропажи Эвана.
Está bien, tengo un testigo que situa a Mr. Malone En casa de su exmujer esta mañana justo en la hora en que Evan desapareció
Возле него валялся открытый кошелёк.
Su billetera estaba abierta junto a él.
Это она там, возле дерева.
Es la que está por el árbol.
Не было ли возле дома незнакомцев?
¿ Alguien nuevo entró en la casa?
Зои, я ждал возле...
Zoe, estaba esperando en...
Зона для ожидания возле кухни ничем не хуже.
La sala de espera junto a la cocina también me vale.
Я это возьму, увидимся возле твоего дома.
La llevaré y te veré fuera de su casa.
Я был возле квартиры Джейсона, помогал полиции.
Di una vuelta donde Jason para ayudar a la policía.
Тогда, что делал Бен Осрин возле нашего дома?
Así que, ¿ por qué vino Ben Osrin a nuestra casa?
У меня будет жильё в хорошем районе возле парка, и ты будешь гостить.
Conseguiré un lugar en un buen vecindario cerca del parque y vendrás a visitarme.
Там будут разные темы, не только детские, и ты сможешь работать возле бассейна.
Todo será acerca de moda, no llevarás ningún bebé, y puedes estar allí por pura diversión.
- Возле магазина.
- Fuera de los almacenes.
Китти, ты уверена, что это именно те, кто торговал сигаретами возле Сэлфриджес?
Kitty, ¿ estás segura de que fueron esos hombres que vendían cigarrillos fuera del Selfridge?
Он возле твоего соседа.
Está en la puerta de tu vecino.
Но парк возле моего дома в Вашингтоне никогда не был чище.
Pero el parque cerca de casa jamás estuvo más limpio.
Но мой дядя ловил селёдок возле Сан-Педро.
Pero mi tío era un pescador de atún de San Pedro.
И... вот, белый минивен остановился возле Кэти.
Y ahí, está la camioneta blanca parando por Cathy.
Это видеонаблюдение с эстакады возле Селфорд Бридж.
Fue en las CCTV de una empresa de andamios cerca del puente de Salford.
Четыре года назад возле Элдервуд Авеню.
Hace cuatro años cerca de la Av. Elderwood.
"И после того, как я занял позицию возле черного входа в заведение, я услышал выстрелы."
"... y entonces, después de asumir mi posición en la parte trasera del establecimiento, escuché los disparos. "
Опять же, к счастью наркоконтроль Лос-Анджелеса не смог найти иголку в стоге сена, но лучше тебе больше не крутиться возле трупов, или же я тебя поимею, прежде чем этот труп появится.
Y más suerte, el escuadrón de narco no sabría atar un mono a un kilo de plátanos. Pero no dejes que nadie acabe muerto otra vez, o estaré contigo antes de que el cuerpo toque el suelo.
Нидермайер может взять команду для поисков возле туннеля.
Niedermayer puede llevar un equipo para buscar por el túnel.
По нашим данным, возгорание началось с мусорного ведра на втором этаже, возле квартиры Глории Лейтон.
Redujimos el punto de origen del fuego a un cubo de basura en el segundo piso, fuera del apartamento de Gloria Leighton.
Пожар начался возле квартиры Глории.
El fuego se inició fuera del apartamento de Gloria.
Будет провожать с заседаний, дежурить возле дома – и потом на работу.
Te va a seguir a casa después de la reunión, se va a quedar fuera de tu casa y mañana te va a seguir hasta el trabajo.
Что ж, полагаю он говорил о Кристофере Нелмсе Одним из примерно 40 ребят, возле реки, той ночью
Bueno, supongo que era hablando de Christopher Nelms, uno de los más o menos 40 niños abajo en el río esa noche.
Не позволяйте, что женщина возле ящика!
No dejes que esa mujer se acerque a la caja.
Парень Синклер лжет о том, что ты в своем магазине возле участка река Флинт где Джордж тела в итоге был найден.
Este tipo de Sinclair's miente sobre que estuviste en su tienda junto al río Flint donde se encontró después el cuerpo de George.
Прямо возле тех лилий, которые она любила.
Allí afuera. Justo encima de aquellos lirios que adoraba.
Мальчик жил в тупике, взлома не было, убит возле дома, на нём были сапоги и куртка.
El niño vivía en una calle sin salida, no se forzó la entrada... lo mataron no lejos de su casa, con las botas y la chaqueta puestas.
Значит, этого парня, которого вы видели зовут Алан Солт... Остановился возле борделя, закурил сигарету, а потом сделал вид, что вошел в дом по соседству с публичным домом...
Así que este tipo que crees que se llama Alan Salt los vio, eso crees, se detuvo mientras caminaba hacia el burdel, fumó un cigarrillo, y luego simuló entrar en la casa al lado del prostíbulo...
В старшей школе я и мои подружки болтались возле военно-морской базы каждые выходные.
En la secundaria... cada fin de semana mis amigas y yo íbamos cerca de la base naval.
Мне пришлось сидеть возле неё и держать за руку до рассвета.
No tan asustada como su hija anoche. Tuve que sentarla y coger su mano hasta el amanecer.
Думаю, на юго-западе возле Вермиллиона.
Creo que al sudoeste, cerca de Vermillion.
Я ушла с вечеринки, один незнакомый потащил меня в переулок возле бара, начал душить, я стала отбиваться, и вот.
Estaba yéndome de una fiesta, un tío... un extraño me empujó al callejón fuera del bar, me estranguló, y cuando me defendí, hizo esto.
Он нас ждал возле школы и отвёз поесть пиццу.
Él nos estaba esperando en la escuela y nos llevó a comer pizza.
Ладно, это из-за тела возле нашего мусоропровода.
Vale, es porque hay un cadáver en el conducto de la basura de nuestro apartamento.
А что за цветы возле дома?
¿ Que pasa con las flores de afuera?
Свидетели сообщают, что они заняли позиции возле расположения русских, отказывающихся предоставить доступ к месту взрыва, где два дня назад были убиты 8 их соотечественников.
Testigos informan que se han posicionado cerca de los campamentos donde las tropas rusas niegan el acceso al lugar de la explosión donde ocho de sus compatriotas fueron asesinados hace dos días.
Дело в том, что сумочку не нашли ни возле, ни в машине, ни дома.
No, pero no fue recuperado en la escena o en su casa o en su coche.
Возле ночлежки?
Fuera del refugio?
Нет, возле отеля "Вивьенн".
No, cerca del hotel Vivienne.
Подожди. Робин сидит возле водителя, как ты.
Espera un minuto, Robin monta el arma como tú.
Тело Кейда Мэттьюса брошено возле набережной.
El cuerpo de Cade Matthews fue tirado cerca de Riverway.
Никого из пяти водителей близко не было возле места, где забрали Кейда.
Ninguno de los cinco conductores estaba cerca de donde Cade fue recogido.
Я нашёл его там, мёртвым, возле ножа для писем.
Le encontré allí, muerto, al lado de ese abrecartas.
Синий универсал Volvo, стоит возле киоска с хот-догами.
Un Volvo azul aparcado justo al lado del puesto de perritos calientes.
Я возле дома, сэр.
Estoy en la casa, señor.
Возле Аль-Аджара.
La que quedaba en las afueras de Al Awjar.