Восприятие translate Spanish
330 parallel translation
Лондон до того погряз в тумане... что позволило ему проникнуть в наш разум... пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие.
Londres está tan llena de niebla... que ha penetrado nuestras mentes... y ha fijado límites a nuestra visión.
Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы.
Las acciones del gobierno, tus ahorros, tus bonos.
У тебя извращённое восприятие мира!
¡ Tienes una mente retorcida!
Но не интеллект является основой индивидуального или национального величия а энергия, патриотизм, преданность делу способность самопожертвования и твёрдое восприятие действительности.
Pero no es la inteligencia la que constituye... la grandeza nacional o individual. Es la energía, el patriotismo, la lealtad hacia el deber, el estar dispuesto a sacrificarse y el apego a la verdad.
Экстрасенсорное восприятие?
¿ Percepción Extrasensorial?
Это очень нелогичное восприятие.
Es una actitud muy ilógica.
Я подозреваю, к концу дня твоё восприятие немного размягчается.
Imagino se sentirá débil al final del día.
- У тебя музыкальное восприятие? - Да!
¿ Es amante de la música?
Мои желания никогда не влияют на мое эстетическое восприятие.
Mis deseos personales no influyen en mi juicio estético.
Восприятие иррационально.
La percepción es irracional.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Incluso si nos vamos mañana, permaneceremos aquí eternamente, repitiendo uno después del otro los momentos de esta semana, y sin poder jamás abandonar la conciencia que teníamos en cada uno de ellos.
Священники верят в экстрасенсорное Восприятие.некоторые да.
- ¿ Los curas creen en la telepatía? - Algunos sí.
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
No es más raro que subir a un auto... y tratar de recorrer 400 metros en cinco segundos.
Вопрос : как различается восприятие судьбы у Сэмьюэлса и у Костэйна? - Лори.
¿ En que difiere la idea de Samuels... y la de Costaine, Laurie?
Почему наше восприятие скорости в 10 км / ч должно распространяться на законы природы, действующие при скорости 300 000 км / с?
¿ Podría nuestra experiencia a 10 km / h condicionar leyes de la naturaleza válidas a 300 000 km por segundo?
Острое восприятие не делает тебя сумасшедшим.
Uno no está loco cuando tiene una percepción precisa.
Мы увидим, как восприятие Карен в качестве популярной певицы только усугубило определённые неудобства, испытываемые некоторыми женщинами в отношении собственного тела.
Podremos ver como la visibilidad de Karen como cantante pop, solo intensificaron ciertas dificultades que algunas mujeres experimentan, en relación con sus cuerpos.
Следовательно, для меня он является образцом мужчины и мое восприятие отца отразится на всех моих взрослых отношениях.
Por lo tanto, él es mi modelo de hombría... y mi estima de él gobernará las perspectivas de mis relaciones adultas.
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком.
Creen que la única explicación sensata es que un germen una bacteria o un virus altera la mente de las víctimas.
Это его восприятие реальности.
Esta es su percepción de la realidad.
Чем лучше ты сосредоточишься, тем точнее компьютер зафиксирует твоё восприятие.
Cuanto más te concentras, el ordenador lee y transmite mejor tu experiencia de ver.
Возможно, в вас проснется мысль, вы переключите свой гештальт и включите восприятие и увидите путь отсюда.
Uno debe ser capaz de estimular algún pensamiento por si mismo... ya sabes, cambiar tu mente de forma que puedas tener alguna percepción... y ser capaz de ver nuestro camino fuera de esto.
Каково было Ваше восприятие его?
¿ Qué percibía de ella?
Восприятие размерности часто искажается в потоке материи.
Los sentidos se distorsionan en el interior del flujo.
У нас такое разное восприятие мира.
Hemos perdido hasta el contacto con nuestras pasiones.
Таким образом, чувственное восприятие,.. которое является соотносительным понятием воздействия внешних объектов... на наше тело и все ненаучные обобщения на основе этого чувственного восприятия...
Así, toda experiencia sensorial que es el correlato mental de la acción de las cosas externas en nuestros propios cuerpos y toda generalización no científica de esa experiencia de los sentidos ".
По мнению агента Атсуми, у ребенка искаженное восприятие мира.
La agente Atsumi dijo que era una aberración estadística.
Она утоляет голод, порождаемый злом, но она усыпляет наше восприятие, чтобы мы не замечали своих злодеяний.
Satisface el apetito que engendra el mal, pero también empaña nuestra percepción para que olvidemos lo enfermos que estamos. Bebemos para huir del hecho de que somos alcohólicos,
Необычное восприятие цветов и оттенков.
Los colores y tonos están revueltos.
Я уверенна, что Энни согласится со мной в том, что твоё восприятие жизни немного искажено.
Estoy segura que Annie acuerda conmigo en que tu percepción de la realidad está un poquito alterada.
Ммм... Не знаю- - Говорят, что иногда... после перенесённой травмы... твоё восприятие может измениться.
Dicen que cuando uno pasa por una situación traumática se altera la perceptibilidad.
Иногда, Фрэнк, когда ты попадаешь в аварию,... у тебя может измениться восприятие. Нет, нет.
Dicen que cuando uno pasa por una situación traumática se altera la percepción.
Какое-то экстрасенсорное восприятие.
Es un tipo de percepción extra sensorial.
ну что, близкий контакт изменяет ваше восприятие Феникса? . 14400 : 21 : 28,997 - - 00 : 21 : 34,753 Да.
Señor, ¿ acaso el contacto táctil altera su percepción del Fénix?
Ну, как вы видите, мы исказили его восприятие реальности он все еще не желает сотрудничать, несмотря на наркотики.
Como ve, aún distorsionando su realidad con drogas sigue sin cooperar.
Она либо изменяет форму, либо искажает восприятие.
- Exactamente. Entonces, o cambia de forma o distorsiona la percepción.
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что я подвергаю риску корабль, команду и всю свою карьеру, и если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы вернулся в свой офис, сел и читал бы отчеты о преступлениях от Одо.
Que estoy poniendo en peligro la nave, la tripulación y toda mi carrera y que si tuviera un ápice de razón, me quedaria leyendo informes.
У нас другое восприятие времени... в отличие от людей... потому что у вас есть часы.
No tenemos el mismo concepto del tiempo que tienen las personas, por ejemplo. Porque ustedes tienen relojes.
У них невероятная ментальная дисциплина и восприятие.
Tienen una disciplina mental increíble. Claridad de percepción.
Я полагаю, что телевидение могло вызвать такое неправильное восприятие.
La TV. puede causar estos errores de percepción.
Люди запрограммированы на узкое восприятие.
La gente es programada para aceptar tan poco.
Всегда помни : твое восприятие определяет твою реальность.
Recuerda siempre... que tu enfoque determina tu realidad.
" "Протест против общества пессимистическое восприятие мира." "
"Negación social y una actitud generalmente pesimista a menudo observada".
Эта часть мозга отвечает за внимательность, наше восприятие.
Es la parte del cerebro que determina nuestra percepción de las cosas.
Его зовут восприятие дальности.
Se llama percepción de profundidad.
- И усиливать наше чувственное восприятие.
- E intensificar nuestros sentidos.
Главную роль играет то, что мы называем "разумом" - он управляет, он отвечает за восприятие.
El personaje principal que podrías llamar "la mente". Su maestría, Su capacidad de representar.
Те же облака, та же музыка, то же восприятие - час или вечность назад.
Las mismas nubes, la misma música, el mismo velo de comprensión hace una hora o una eternidad.
Восприятие.
Percepción.
Я немного изменил его восприятие.
Alteré un poquito su percepción.
Во-вторых, для такого прогрессивного человека, как ты, просто удивительно насколько у тебя зашоренное восприятие университетского братства.
Segundo : Eres muy progresiva pero muy obtusa en cuanto a las fraternidades.