Все подразделения translate Spanish
176 parallel translation
Я хочу, что бы об этом немедленно были уведомлены все подразделения.
Quiero que informen a todas las secciones inmediatamente.
Уверен, все подразделения осознают это и будут действовать подобающим образом.
Estoy seguro de que todas las unidades lo comprenderán y actuarán en consecuencia.
Я эвакуирую все подразделения и весь персонал Звездного флота в радиусе 100 парсеков от вас.
Estamos evacuando las unidades y el personal dentro de los 100 pársec de donde están.
- Все подразделения, сержант. - Да, сэр.
Alerta roja cancelada.
Поднять все подразделения!
Que todas las secciones estén en alerta.
Мобилизованы все подразделения полиции штата и национальной гвардии.
La policía estatal y la Guardia Nacional han sido movilizadas.
Передайте во все подразделения по всему миру.
Llamen a todos los escuadrones del mundo.
Все подразделения, помните, вести только ответный огонь.
Todas las unidades, no disparen si no disparan antes.
Все подразделения, поддерживаете радиосвязь своевременно и часто. Вопросы есть?
Contacto por radio cuando estéis en posición. ¿ Alguna pregunta?
Все подразделения. Требуется подкрепление на Чаннел авеню 3336.
A todas las unidades, acudan al 3336 de Channel Avenue,
Внимание, все подразделения....
Atención, a todas las unidades...
Все подразделения успешно проникли в отель Ангела. Но это все, что мы знаем.
las unidades fueron desplegadas en el hotel de Angel, pero es todo lo que sabemos.
- Все подразделения на месте.
- Todas las unidades están listas.
Мы связались с департаментом полиции, все подразделения осведомлены о возможной опасности.
No corremos riesgos. Estamos buscándole. Unos agentes se dirigen a su piso para registrarlo.
ОтрядьI РхБЗ распределеньI по городу, мьI снабдили все подразделения датчиками радиации.
¡ Detectores de radiación registran la ciudad y les dimos espectrómetros portátiles de ABT a todos los equipos de vigilancia!
Все подразделения, отступать!
¡ Que todas las tropas retrocedan!
Все подразделения! Взять под охрану третий уровень!
¡ Atención, protejan el tercer nivel!
Все подразделения докладывают :
Todas las unidades reportadas.
Все подразделения... вывести из строя беглый транспортник.
Todos los TIES... interceptad a los fugitivos.
Вызывай все подразделения. Давай!
necesito todas las unidades. ¡ Vamos!
Вызываю все подразделения.
Llamando a todas las unidades.
Филлис, направляй все подразделения в тот район.
Phyllis, todas las unidades a Charter Estate.
Ты держишь все подразделения?
¿ estáis reservando a las unidades?
Мы внутри водопроводной станции. Высылай все подразделения!
Enviar a todas las unidades.
Все подразделения должны быть готовы.
La carta bajo la manga será revisar el "stand-by"
Все подразделения, пропустить Торчвуд, повторяю, пропустить Торчвуд.
Todas las unidades, den prioridad a Torchwood, repito, prioridad a Torchwood.
Я преследую угонщика! Ясно? Мне нужны все подразделения, все части.
¡ Necesito todas las unidades, todo el escuadrón, a todos!
Все подразделения занимаются этой задачей.
Todas las unidades manténgase unidas en esto.
Все подразделения, внимание, запрашиваю Briston Grove.
Todas las unidades, atención en Briston Grove.
Все подразделения, ограбление Волксбанка. Один подозреваймый, вооружен... Гвофель двадцать здесь, подойдите пожалуйста.
El sospechoso está armado... por favor.
Вызываю все подразделения. Найдите всех, мне нужны все.
Llamen a emergencias médicas, a búsqueda, a todos.
- У вас все подразделения приезжают с клоуном?
¿ Todas sus unidades y vienen con un payaso?
Вертолеты, собаки и все подразделения на мост на 59 улице!
Aviación, unidades caninas, todas las unidades disponibles, al puente de la calle 59.
Сообщить местоположение и мобилизовать все подразделения.
Ubíquenlo, alerten a todas las unidades.
Патруль 3 — 16, все подразделения на связи, отзовитесь.
Unidad 316, todas las unidades están respondiendo.
Некоторые подразделения перешли на сторону герцога Реда но все должно быть в порядке.
Hay algunas unidades alineadas con el duque Red... pero no pasará nada.
Если не принимать во внимание возможность вызвать сюда все 6000 людей из подразделения и заставить каждого поднять по сигарете, как вы собираетесь произвести на них впечатление?
¿ Cómo va a impresionar a sus 6.000 soldados hacer que recojan sus colillas?
Все доступные подразделения - приоритетный поиск.
Todas las divisiones disponibles - la búsqueda de prioridad.
Половина подразделения моей персональной гвардии - это все, что я могу выделить.
Media división de mi Séquito Interno, es todo de lo que puedo prescindir.
Я подтяну все вооруженные подразделения, а затем толпа ворвется в Конвент и сомнет весь его со всеми его руководителями.
Reúno a las secciones en armas entran en la Convención y se cargan a los Comités.
Прошу прощения за все эти меры предосторожности... однако кодировка мировой спутниковой системы требует обеспечения максимальной безопасности... от военного подразделения США.
Lamento la seguridad, pero el codificador es un secreto bien guardado del ejército.
Вы президент подразделения, а значит, отвечаете за все.
Es la presidenta de la división, y la responsabilidad final recae sobre usted.
- Я веду все дела этого подразделения.
Tomo los casos que me da este escuadrón.
Нанеси на карту все военные подразделения в солнечной системе, дружественные и нет.
Haga un seguimiento de todas las unidades militares en el Sistema Solar, amigas o no.
Я-же, был вице-президентом группы, отвечающей за все автомобильные подразделения. I'm the group vice president in charge of all of the car divisions. Генри был "ночной совой".
Yo era el vicepresidente a cargo de todas las divisiones de coches.
Как вы знаете, все медицинские подразделения по приказу Гиммлера вывезены из города.
Mein Führer, como usted sabe todos los equipos médicos afectados a la SS y a Himmler, han dejado Berlín.
Бэнкс из подразделения сапёров сказал, что все из здания эвакуированы.
Banks del equipo antibombas dijo que el edificio se está evacuando.
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты...
El bosquejo se envió a toda subestación de la Interpol en Europa. Estaciones de tren, aeropuertos, cruces fronterizos y- ¿ Qué es eso?
К тому же, там заложники, и всё идет по сценарию особого подразделения.
Además, tenemos rehenes y la unidad especial está a cargo de todo.
Все доступные подразделения, пожалуйста, ответьте.
El sospechoso se mueve, a todas las unidades disponibles, respondan.
Здесь нужны собаки, вертолеты, и все доступные подразделения, отвечайте!
¡ Necesito a las unidades caninas, a aviación y a todas las unidades disponibles!
подразделения 17
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
все просто 530
всё просто 510
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215
все плохо 176
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё плохо 215
все плохо 176
все по порядку 31
всё по порядку 29
все позади 88