Все это началось translate Spanish
535 parallel translation
Все это началось в Сан-Франциско?
Empezó en San Francisco, ¿ no es así?
Так, подождите сейчас я вспомню, как все это началось?
Déjame ver, ¿ cómo empezó?
Потом, оторвавшись от солнца, мы полетим вперед и перенесем вас в момент до того, как все это началось.
Luego la fuerza de ruptura nos impulsará en el tiempo. Les transportaremos antes de que sucediera todo esto.
Молю, идемте с нами, и мы покажем Вам, как все это началось.
Por favor, venid con nosotros, y le mostraremos cómo empezó todo.
20-ого июля 1966 то, когда все это началось!
El 20 julio de 1966 es cuando empezó todo!
Мы вернулись к тому, когда все это началось!
Estamos de vuelta a cuando todo comenzó!
И все это началось тысячи лет назад, с приходом ледникового периода.
Y todo comenzó hace miles de años cuando hubo una nueva era glacial.
Когда все это началось?
¿ Cuánto hace que empezó todo esto?
В конце концов, все это началось из-за меня.
Después de todo, yo empecé este embrollo.
Когда все это началось, Доктор хотел перенастроить ТАРДИС, так, чтобы она работала не хуже, чем у Мастера.
Cuando todo esto empezó, el Doctor quería volver a configurar la TARDIS... para que funcionase como la del Amo.
Когда я вспомню, как все это началось, я бы...
Cuando pienso en como todo empezó, preferiría no...
Но ведь же, ведь же все это началось потом.
No pasó nada hasta avanzada la noche.
Вы знаете, Макс, так как все это началось Я думал о тебе все время.
Tú sabes, Max, desde que empezó todo esto no he dejado de pensar en ti.
- - Вот когда все это началось.
- Ahí fue donde empezó todo.
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
Desde que esto comenzó, pienso en una poesía que mi madre me leía.
Все это началось в Нью-Йорке 6 недель тому назад.
Todo comenzó en Nueva York hace seis semanas.
Когда все это началось... Все, что я хотел это немного заработать денег.
Cuando esto empezó, sólo quería ganar dinero.
Как все это началось. Каждый день я должен был очистить очищенные кожи, волос и ногтей.
Todos los días me deshacía de piel... uñas y pelos sue / tos.
Всё это началось в мае.
Todo empezó en mayo.
Когда это все началось?
¿ Cuándo empezó todo?
Это была первая нормальная мысль пришедшая ко мне, когда всё это началось.
- Pero eso no ocurrió, Teniente. Es el primer pensamiento que me vino cuando empezó todo esto.
И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.
Cuando empezó lo de Nanny, fue una vida nueva para mí. Que me quisiera así y que me tratara con respeto.
Это началось, и всё!
Pasó y ya está.
Правда, ведь... это было первого мая, началось все именно тогда?
Dile a Paul que traiga unos bocadillos y unas cervezas.
Ну, это все началось, когда мне рекомендовали заняться управлением в промышленности.
Eh bien, todo empezó cuando me recomendaron que probara en la dirección de industria.
Он всё это заварил, и из-за этого всё началось.
Es el más listo de ellos, Por eso le lleve a la cárcel.
Всё это началось...,
Todo esto viene de...
Всё это началось из-за твоей игры на пианино.
Todo esto es porque que tu tocas el piano.
- Как я помню Зоя, это все началось когда Джейми и я обнаружили человека убегающего от ТАРДИС.
El Doctor y Jamie tratan de seguirlo, pero pronto lo pierden de vista )
Это все началось с ракеты, не так ли?
Pero todo empezó con el cohete ¿ no?
Как до того, как всё это началось?
¡ Escúchenme todos! . Este rio está contaminado.
Всё это дерьмо собачье. Всё началось с шерифа Данкана.
¡ Sólo tenemos complicaciones desde el asunto de Duncan!
Всё это началось с конфликта между Комори и Хамазаки.
Todo esto comenzó con el conflicto entre Komori y Hamazaki.
Вы вспоминаете, как вас отправили работать на стройплощадку, и как всё это началось.
Recuerdas cuando era sólo un espacio vacío, y cómo comenzó todo.
Всё это началось не с истории о прослушке штаб-квартиры.
Esto no empezó cuando pincharon la sede demócrata.
С этой маленькой штуки все и началось
Este es el pequeño número que comenzó todo.
Послушай, ты едешь по этой дороге и попадаешь прямо туда, где всё началось.
Mira, iremos camino abajo e irás directo en un chasquido al corazón donde comenzó todo.
Пусть! Раз социальная революция - не надо топить. Но я спрашиваю, почему это, когда это началось все стали ходить в грязных калошах и валенках по мраморной лестнице?
Pero le pregunto, por qué, cuando comenzó esto ¿ Por que todo el mundo marcha arriba y abajo por las escaleras de marmol con clanclos y sucias botas de fieltro?
Тогда это все и началось. Это начали люди вроде Вас.
Ahí es cuando empezó todo, con gente como usted.
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
Mi madre, quien está aquí puede confirmar que me teñía el cabello desde mucho tiempo antes de que empezara este problema.
Ну, я думаю, всё это началось, когда я заметила зад Майка в школьном коридоре.
Creo que todo empezó cuando noté el trasero de Mike en la escuela.
Это из-за тебя всё началось?
- Vosotros provocásteis esto?
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего. Никого не убили, и мне не нужна помощь.
Todo comenzó cuando un cretino de mi clan... disparó a un tipo del clan Anan.
Это все началось с кучки старых ворчунов на каком-то богом забытом острове, которые вдруг решили, что тело плохо влияет на душу.
Eso comenzó con algunos ancianos en una isla que de repente decidieron que el cuerpo era malo para el alma.
Так всё началось. Так я в это втянулся.
Así fue como empezó.
Я только хотел умереть в мире когда началось все это.
Sólo quería morirme en paz, cuando todo esto empezó.
Не верится, что началось всё это всего два дня назад.
Y no puedo creer que todo esto comenzó hace apenas dos días.
Это все началось еще в детстве.
Todo comenzó cuando era un niño.
Всё это началось, как только ты приехала.
Es natural que todo esto empezara cuando tú llegaste.
И именно у этой стены все началось.
Y fue junto a esa pared que todo empezó.
Уже и вспомнить трудно, с чего это всё началось, весь этот бедлам с выборами.
Es difícil recordar cómo empezó todo el rollo de las elecciones.
всё это началось 19
все это началось с большого взрыва 16
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это началось с большого взрыва 16
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
всё это в прошлом 22
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23