Вы действительно в это верите translate Spanish
39 parallel translation
- Вы действительно в это верите?
- ¿ Lo cree de verdad?
Если вы действительно в это верите, чудо произойдёт и завтра вам захочется всё это повторить!
¡ Si de verdad creén en esta idea sucederá el milagro y querrán que mañana ocurra otra vez!
Вы действительно в это верите?
- Eso no te lo crees de verdad.
Вы действительно в это верите?
- ¿ De verdad que lo crees?
Вы действительно в это верите, верно?
De verdad cree lo que está diciendo.
Вы действительно в это верите?
- ¿ De verdad cree eso?
Вы действительно в это верите, сэр? Или просто пытаетесь заставить нас думать?
¿ De verdad lo cree, señor, o sólo nos quiere hacer pensar?
Вы действительно в это верите, не так ли?
Realmente lo cree, ¿ no?
Вы действительно в это верите, да?
Realmente crees eso, ¿ no es así?
Вы действительно в это верите?
¿ De veras cree eso?
вы действительно в это верите, это объяснение того, что произошло со мной?
¿ Se cree de verdad su explicacion de lo que me esta pasando?
Вы действительно в это верите?
¿ Realmente lo crees?
Вы действительно в это верите?
¿ Realmente piensa eso?
Вы действительно в это верите?
¿ De verdad crees eso?
Вы действительно в это верите, генерал?
¿ Realmente cree eso, General?
Вы действительно в это верите?
¿ De verdad que lo crees?
Вы действительно в это верите?
¿ Es eso lo que cree?
Вы действительно в это верите?
¿ De verdad creen en eso?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Si no comenzó por algún dispositivo o por algo... ¿ No cree que alguien estando tan cerca no vería al conductor? ¿ Cree que no vería que iba a matar a la Srta. Davis?
- Вы действительно верите в это?
Y usted cree de veras en eso?
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
¿ Crees de verdad que eres un vampiro?
Если вы действительно верите в это, я почти сочувствую вам.
Si crees eso, casi siento lástima por ti.
Вы действительно в это верите, мистер Старк?
¿ De veras lo cree, Sr. Stoddard?
Это хрень какая-то. Вы что действительно верите в это дерьмо?
Menuda tonteria. ¿ De verdad te lo crees?
Вы действительно верите в это?
¿ En serio lo crees?
Вы действительно верите в это? Или это просто тема ваших фильмов?
¿ Lo crees de veras o es simplemente un tema en tus películas?
Вы действительно верите в это?
¿ De verdad cree eso?
Вы действительно верите в это.
De verdad cree eso.
Вы действительно верите в это?
De verdad crees eso?
Вы действительно верите, что все, что написано там... в Библии, это буквальная истина?
¿ Realmente cree que todo está aquí en la Biblia? - ¿ La verdad literal?
Вы действительно верите в это?
¿ Realmente piensas eso?
И я пытаюсь выяснить, действительно ли вы верите в это.
Y yo trato de saber si realmente usted cree eso.
Вы в это действительно верите?
¿ De verdad crees eso?
Если это то, во что Вы действительно верите, то Вам пора вернуться в Шотландию.
Si eso es lo que de verdad crees, entonces quizás deberías regresar a Escocia.
Если вы в это верите, если вы действительно всем сердцем в это верите, то значит,
Y si lo creéis, si lo creéis de verdad en el fondo de vuestros corazones, entonces,
Итак, если вы верите, что пиратский налёт действительно был, а я думаю, здесь все в это верят, тогда этот дефект появился в то время, когда картина была в руках команды.
Ahora, si creéis que el asalto pirata ocurrió de verdad, y creo que todos estamos de acuerdo en eso ahora mismo, entonces este daño ocurrió mientras el cuadro estaba en poder de la tripulación.
Вы действительно верите в это?
Una locura, ¿ eh?