Выбросила translate Spanish
516 parallel translation
Слушайте, когда я переехала, я думала, что я в порядке. Поэтому я выбросила все свои лекарства. А теперь поняла, что я не в порядке.
Mire, cuando vine aquí, pensé que estaba bien, así que las tiré todas, pero ahora, en fin, veo que no estoy bien.
- Зачем ты выбросила ручку громкости?
¿ Tuviste que tirar ese botón?
- Я его выбросила.
- Lo tiré.
Надеюсь, я ещё не выбросила чек.
Aunque no sé si he perdido el ticket.
Они меня раздражали и я их выбросила.
Me lastimaban y los regalé.
- Я ее выбросила.
- La tiré.
- Выбросила?
- ¿ La tiraste?
Выбросила одиннадцать баксов!
11 dólares a la basura.
Я из-за тебя вещи выбросила.
Por tu culpa tiré mis cosas.
Мам, что ты выбросила?
Mamá, ¿ qué has tirado?
Если его выбросила Мария Грация, значит он у нее был.
Si lo ha tirado María Grazia quiere decir que lo tenía.
Только деньги на ветер выбросила.
Fue tirar el dinero.
Я выбросила остававшиеся деньги.
tiré el dinero que nos quedaba.
Почему ты выбросила вещи Майкла?
¿ Por qué has tirado las cosas de Michael?
Я выбросила её и сказала сёстрам сделать так же.
La tiré y animé a mis hermanas a que lo hicieran.
Гюль выбросила его из окна.
Gul, lanzó a Ekrem por la ventana.
Hу вот, выбросила.
¿ Por qué hizo eso?
- Tы же их выбросила...
¡ Ladrón! ¿ No los tiraste?
Tы же их выбросила, правда?
Los tiraste, ¿ cierto?
Она взяла мелок, и просто тёрла его по бумаге, тёрла вот так, и скрипела зубами, а потом всё скомкала и выбросила в мусорное ведро.
Tomó el color, y rayó el papel... rayó el papel así, y apretó los dientes... y luego lo arrugó todo y lo tiró a la basura.
Я выбросила его и заменила его хорошим и свежим.
Así que tiré la arena sucia y puse nueva. ¿ Dónde la tiraste?
Я их выбросила, и оно забилось.
Los tiré dentro y se atascó.
Надеюсь, она не выбросила. Ну и дела!
Ni siquiera lo ha puesto en mi bandeja.
Я выбросила его через окно.
Lo tuve que tirar por la ventana.
Если бы я сделал это, ты бы выбросила меня вон.
Si te la ofreciera, me echarías como si fuera un idiota.
Лошадь выбросила меня прошлой ночью, и я подмял свои ребра.
Ayer me caí del caballo y me rompí las costillas.
Она выбросила их в урну.
Ella los tiró a la basura.
Ты в прошлый раз выбросила нашу одежду, как ты смеешь за нами идти?
Tiraste nuestra ropa la última vez, ¿ cómo te atreves a venir?
И затем она выбросила меня из своей жизни.
Entonces me echo de su vida.
Я выбросила эту дрянь.
Tiré esa asquerosa cosa lejos.
Почему ты не выбросила их в своё время?
¿ Por qué no los habré tirado en su momento?
Я выбросила все их вещи, уничтожила все следы. Но если они признались, где жили...
Yo he tirado todas sus cosas, he limpiado las huellas pero si han cantado en donde vivieron
- Рианна их выбросила.
- Rianne los puso ahí.
Да, я его сшила своими руками, все остальные выбросила.
Hice el vestido con mis propias manos. Para lo demás junté algunas cosas.
- Tак выбросила бы его.
- Podría contraer enfermedades!
То есть ты выбросила письма, которые я тебе писал?
¿ Tiraste todas las cartas que te escribí?
Я не сохранила твоих писем, но и не выбросила их.
No guardé tus cartas, pero no las tiré.
Не могу поверить, что я потерял предоплату за перевозку и выбросила мой диван.
No puedo creer que perdiera la fianza de ese camión y tiré mi sofá.
Марилу выбросила пленку из страха перед последствиями.
"Marilou barría todo lo que le parecía desechable, " o más bien, lo que consideraba comprometedor.
Её размер. Наверное, услышала твой крик и выбросила это.
Te habrá oído venir y se habrá deshecho de esto.
О, да, да. Я выбросила, когда мы убирали комнату.
Sí, lo boté cuando limpiamos la habitación.
Не могу поверить, что она его выбросила.
No puedo creer que lo haya botado.
Не могу поверить, что она выбросила мою салфетку.
Botó mi servilleta.
Потому что она выбросила мою салфетку.
Porque botó la servilleta.
Ты меня выбросила!
¡ Tú me diste una patada!
Ты выбросила меня из офиса.
Fuiste gentil. Me chutaste de la oficina.
Чарльз Крамб покончил с собой через год после съемок фильма. после его смерти мать выбросила все комиксы, так как "не думала, что они кому-нибудь могут быть интересны"
Charles Crumb se suicidó un año después de esta filmación.
Когда нас стали преследовать полицейские машины Мэлори застрелила заместителя шерифа Дункана Хамолку и выбросила его тело.
Cuando los patrulleros nos siguieron Mallory mató al oficial Duncan Homolka y arrojó su cuerpo.
Я его выбросила.
Bien.
- Выбросила куда?
En el basurero, señora.
Подумать только, я выбросила всю свою коллекцию.
Pensar que tiré toda mi colección de discos...
выбросить 31
выбросил 22
выбрось из головы 17
выброси 39
выброси это 20
выбрось 35
выбросили 17
выбрось это из головы 23
выбрось это 18
выброси его 21
выбросил 22
выбрось из головы 17
выброси 39
выброси это 20
выбрось 35
выбросили 17
выбрось это из головы 23
выбрось это 18
выброси его 21