English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Выживешь

Выживешь translate Spanish

274 parallel translation
Одному Богу известно, чего это стоило, и ты тоже выживешь.
Y tú también lo harás.
Если ты не эгоист, ты не выживешь в этом мире.
Si no eres egoísta, no puedes sobrevivir.
А если выживешь... можешь стать на всю жизнь хорунжим.
Pero lo he prometido. ¿ Y si le cambiamos de compañía? - ¿ Y qué?
Может и выживешь.
¡ Quizá vivirás!
20000 против могилы в Бут Хиле. Или 20 долларов в месяц, если выживешь.
20.000 dólares contra un agujero en el cementerio, o una pensión de 20 dólares al mes si vives para cobrarla.
Да, похоже выживешь.
Seguro que sí.
Иначе ты не выживешь.
O de otro modo no sobrevivirás.
Ты выживешь.
Sobrevivirás.
А я скажу тебе : если ты будешь прятаться в этой темной дыре, пока Доктор умирает, ты выживешь, но потеряешь честь!
Pues te digo esto :... si te quedas escondido en esta fosa negra, mientras el Doctor muere, entonces vivirás,...
Тебе должно быть насрать на то, выживешь ты или нет.
Te tiene que importar un pito si vives o mueres.
Держись, старик, ты выживешь!
Aguanta. ¡ Lo vas a conseguir!
Ты выживешь.
Estarás bien jefe.
Ты выживешь лишь благодаря милосердию.
Sólo sobrevivirás con la caridad de los demás.
Если сможешь выжить тут, то выживешь где угодно.
Si consigo vivir aquí, podré vivir en cualquier sitio.
Да, но это всё в прошлом, потому что это - Америка. А в Америке ты выживешь, если у тебя есть мозги.
Sí, pero todo eso está en el pasado porque estamos en EE.UU. y en EE.UU no estás acabado mientras tengas un cerebro en la cabeza porque lo único que un hombre realmente necesita es una idea.
Думаю, ты выживешь, сынок.
Creo que sobrevivirás.
Выживешь ближайшие пару дней, ты может быть проживешь еще с месяц.
Si sobrevives uno o dos días, puede que incluso llegues a vivir todo un mes.
Странно, что я не свихнулся... но ты тоже выживешь.
La guerra en Setlik III. La vez que los paradas le hicieron prisionero.
Но если научишься ей управлять, ты выживешь... как я.
Pero, si aprendes a controlarlo, sobrevivirás. Como yo.
Если ты вернёшься, если выживешь...
Si volvieras, si lograras sobrevivir...
Ты должна пообещать мне, что ты выживешь, что ты не сдашься.
Debes prometerme que vas a sobrevivir, que no te rendirás.
Ты выживешь.
- Sobrevivirás.
Если ты не выживешь, можно взять твой магнитофон?
Si no sobrevives... ¿ puedo quedarme con tu estéreo?
я знаю, ты выживешь.
Yo se que vas a lograrlo.
Кто бы мог подумать, что ты выживешь?
¿ Quién pensaría que sobrevivirías a la muerte de tu madre?
Если выживешь и увидишь мистера Хорнблауэра, скажи ему...
Si sobrevive y ve a Mr. Hornblower, dígale...
Но я сделаю из тебя лучшую Истребительницу. И поэтому ты выживешь.
{ C : $ 00FFFF } Pero te haré una mejor Cazadora, y eso te mantendrá viva.
Ты выживешь.
Te vas a salvar.
Ты не выживешь здесь.
Vos no podrías sobrevivir.
Умой свое личико и попробуй опять, если выживешь.
Lávate la cara y vuelve a intentarlo si sobrevives.
Я надеюсь, что ты выживешь, Ангелус.
Espero que sobrevivas.
И если ты выживешь, мы займемся страстной любовью!
Y si sobrevives, haremos el amor con ternura.
А если ты выживешь?
y si vos sobrevivis?
Но ты выживешь.
Pero tu sobrevivirás.
Если выживешь, не строй из себя такого героя в Париже.
Si sobrevive, no intente estos actos heroicos en Paris.
Если выживешь, расскажешь мне про Момо.
En caso de que sobrevivas me podrás hablar acerca de Momo.
Ты не выживешь без меня!
¡ Estoy a cargo!
Научи меня, как это делается, если выживешь.
Tendrás que enseñarme cómo lo hacen, si vives.
- Ты не выживешь.
- No sobrevivirás.
Ничего, выживешь.
- Oh, Dios. Está bien, vas a lograrlo.
Как бы ни менялся мир, если ты умеешь мыслить, ты всегда выживешь.
Aunque el mundo cambie, si tienes el poder de pensar siempre sobrevivirás de algún modo.
Чтобы испытать меня. Откуда он знал, что ты выживешь?
¿ Cómo sabía que sobrevivirías?
Тогда ты выживешь в этих краях.
Entonces tal vez sobreviva a este sitio.
Если ты выживешь, не рассказывай моей матери, как я умер.
- Aquí estoy. - Cuando logres salir... no le digas a mi madre que fallecí de esta manera.
Если ты выживешь, то я уйду.
Si tú aún te sientes bien, entonces te dejaré ir.
Раз ты стал камнем, давай проверим, выживешь ли ты, если я вдарю по этой штуке.
veamos qué pasa si intento romper esto.
Или образуется киста, и ты выживешь.
O se formará un quiste, y viviréis.
Думаю, ты выживешь.
Creo que sobrevivirá.
Выживешь дольше.
Prefiero ir en invierno.
Выживешь, Мэл.
Enójate.
Тогда выживешь...
Y sobreviviras...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]