Вызвал translate Spanish
2,405 parallel translation
Я вызвал сантехника, но он придёт только завтра.
El plomero no puede venir hasta mañana.
их вызвал я. кто придёт к Его Величеству?
Así es, yo los llamé. La gente que se acerca a Su Majestad... ¿ tiene la intención de matarlos a todos?
Я бы не вызвал тебя без причины.
No te hubiera llamado sin una buena razón.
Наверное, вызвал его во сне.
Debí llamarlo dormido.
Можно сказать, я вызвал небольшие разногласия. Накликав нескольких наёмных убийц.
Podrán decir que generé una pequeña fricción y más de un magnicida.
По сути... он вызвал такси.
Básicamente, estaba llamando un taxi.
Кто нибудь вызвал скорую?
¿ Alguien ha llamado a una ambulancia todavia?
Подтвердили, что ее вызвал случайный удар русской ракеты по их же спутнику.
Se confirmó que es el efecto secundario no deliberado de que los rusos le dispararan a uno de sus satélites.
Вот только когда увидел Меррин лежащей под деревом в грязи, ты не вызвал ни скорую, ни полицию.
Excepto cuando viste a Merrin tirada debajo de ése árbol en la tierra. No llamaste una ambulancia y tampoco llamaste a la policía.
Нет, у меня было фото с тобой, когда ты вызвал ЭТО... Что бы это ни было — оно из книги.
No, yo tenía la foto conmigo cuando convocamos a esta esta "lo que sea" con el libro.
Я принес его домой и вызвал тебя!
Lo llevé a casa y te llamé a ti.
Почему ты меня раньше не вызвал?
¿ Por qué no me llamaron antes?
"Судебный запрет банка принёс" "известность группе мечтателей..." "и парадоксально вызвал ещё больше внимания..."
" La medida del banco llamó la atención de un grupo desconocido de soñadores que, paradójicamente, generan más atención por su, aparentemente, incensurable máquina de filtrar.
Так зачем Д. тебя вызвал? Это нехорошо.
Si te convocan a la Casa grande, eso no es bueno.
Вот если бы тебя вызвал Хирон, тогда...
Si te hubiera llamado Quirón...
Значит, Мелльберг вызвал тебя из-за того, что кто-то припарковался у калитки?
¿ Así que Mellberg llamó por un estacionamiento ilegal?
Его первый вильм - Fando y Lis был показан в Акапулько на кинофестивале и вызвал насточщую революцию.
Su primer film, Fando y Lis, abrió en el festival de Acapulco y hubo disturbios reales.
Поэтому я и вызвал тебя сюда.
Exacto. Es por eso que te cité aquí.
Если бы я его не вызвал, Вы бы спросили : "Но почему же его не вызвали?" Что не сделаешь, все неправильно.
Si no lo hubiera seleccionado, me lo habrían cuestionado.
Препарат, который я прописал, вызвал острую реакцию.
La droxylofomasa que le indiqué es lo que lo hizo reaccionar.
Не важно какой недуг вызвал дьявол, дабы измучить нас бедных христиан. Я и только я могу исцелить.
Sea cual sea el mal que conjure el diablo para atacar a los cristianos yo y solo yo tengo la cura.
Я вызвал онемение в твоей ране... чтобы зашить её без боли.
He dormido la herida para poder coserla sin dolor.
— Но Джоб проспал приезд семи "скорых", которые вызвал Джош Абрамсон, забежавший забрать свой старый компьтер.
- Pero Gob había dormido mientras siete ambulancias habían llegado luego que Josh Abramson se desviara a recoger su vieja computadora.
Другой скорее всего вызвал бы копов, а я дал ему работу.
Cualquier otro hubiera llamado a la policía pero yo, en cambio, le di un trabajo
- Да. Я его вызвал.
- Lo tenía que hacer.
Ваш потерянный свидетель вызвал много вопросов в нашем офисе.
La pérdida del testigo llamó la atención de mi oficina.
это не моя вина ( фр. ) Я вызвал так много размолвок
* No es culpa mía * * haber causado tantas rupturas *
и мне стало интересно, чем же я вызвал гнев богов.
e hizo que me preguntara qué había hecho para enfadar a los dioses.
- Он вызвал меня в кабинет и...
- Tan solo me llamó a su oficina, y...
Вызвал к себе в кабинет, сказал что не может позволить нанимать новых работников, даже на пол ставки.
Me llamó a su oficina y dijo... que no podía costearse tener a nadie nuevo, ni siquiera medio tiempo.
Рэмбо вызвал старост на перетягивание каната.
Rambo desafío a los prefectos a una luchas con la soga.
Повезло, что никто не вызвал копов.
Tú tienes suerte. Tienes suerte de que nadie llamó a la policía.
Он вызвал к себе броню.
Ha llamado a la armadura.
Гармоническое сближение вызвал сдвиг энергии планеты.
La Convergencia Armónica ha provocado un cambio en la energía del planeta.
Твой папа вызвал копов из-за тебя?
¿ Ha llamado tu padre a la policía por ti?
Когда ты вызвал меня, Билл, ты почти убил меня.
Cuando me convocaste, Bill, casi me destrozaste.
"Грузинские повстанцы взяли на себя ответственность за вирус Нарвала, который вызвал коллапс в российской финансовой системе".
Los rebeldes Georgianos reivindicaron el virus Narwhal que llevó a la economía rusa al borde del colapso.
Поэтому я тебя и вызвал.
Por eso te llamé.
— Комиссию вызвал ты.
- He llamado a la Comisión.
Ты вызвал полицию?
¿ Llamaste a la policía?
Я вызвал тебя.
Te llamé a ti.
Этот индицент вызвал бурную реакцию среди людей и в правительстве.
Este incidente causó furor entre la gente y la asamblea.
Зачем ты вызвал меня в участок?
¿ Por qué traerme a la comisaria?
Он вызвал Датака на Каститанскую дуэль.
Desafió a Datak a un duelo de sangre Castithan.
Ты вызвал меня сюда не за тем, чтобы помочь убить Ганнибала Лектера.
No me has traído aquí para que te ayude a matar a Hannibal Lecter.
Нет, не за этим. Я вызвал тебя, чтобы ты дал показания.
No, te traje aquí como testigo.
Мы исчерпали, наконец, причины, по которым ты притворяешься, что меня вызвал?
¿ Hemos agotado las razones que puedes fingir que me llamaste?
Скажи мне, кто ты, пока я не вызвал полицию.
Dime quién eres antes de que llame a la policía.
Мы находимся рядом с домом Джона и Бренды Фарери, чья дочь Мария умерла после заражения бешенством, ее смерть вызвал укус седой летучей мыши.
Su muerte fue causada por un murciélago canoso.
Ты не знаешь, зачем меня вызвал Рон Ховард?
¿ Tienes idea de por qué Ron Howard quiere verme?
Хочу, чтобы ты попросил о встрече с ярлом, вызвал его на поединок... Со мной.
Quiero que solicites una reunión con el Conde, y que le desafíes a un combate cara a cara... conmigo.