Гарантированно translate Spanish
113 parallel translation
Гарантированно краденые вещи.
Llevan su certificado de "robadas".
Тихо, гарантированно.
Personas discretas que hacen un trabajo garantizado.
Гарантированно расшевелит даже засыпающую вечеринку.
Para romper el hielo en las fiestas picantonas.
Гарантированно.
Garantizado.
Гарантированно.
- Sí. Garantizado.
Но в таком случае вы гарантированно не получите фелдон, а это вряд ли пойдет на пользу вашей репутации.
Pero no te garantizaría recibir los cristales Feldon, y mejorar su reputación con la Federación, ¿ verdad?
Я буду получать $ 65,000 в год, гарантированно.
Ganaré $ 65.000 al año. garantizado.
Это же целый класс людей у которых гарантированно, никогда не будет абортов А Католики и Христиане лишь обходят их стороной.
Tienen un grupo entero de personas que garantizadamente nunca tendrán un aborto y los católicos y cristianos están tratando de dejarlos de lado.
После четырёх лет сражений победа над Германией выглядела гарантированной.
Después de 4 años de lucha, la victoria contra Alemania parecía segura.
Не волнуйтесь, волосы гарантированно вырастут за неделю.
No te preocupes, te crecerá el pelo en una semana.
Последняя известная банка анчоусов, гарантированно свежих и пригодных в пищу.
La última lata en existencia comestible y fresca, garantizada.
"Ваши интимные части тела гарантированно встанут по стойке смирно и отсалютуют".
¡ Quién iba a pensar que era una puta mentira!
Это бабушкин рецепт, который гарантированно вылечит любой вид гриппа.
Esta es la receta de mi abuela,... garantiza curar incluso la gripe más obstinada.
Это гарантированно вернет нашу Корди назад, на тот путь, где она была.
Encontré un hechizo de memoria garantizado para que Cordy sea la misma de siempre.
Пит убежден, что если займет достаточное место на стене моим именем, то я гарантированно победил.
Pete cree que ganaré si cubro las paredes.
Гарантированно успокаивает нервы и отправляет тебя в страну снов.
Garantizado para calmar los nervios y mandarte al País de los Sueños.
Гарантированно простоит вечно.
Garantizado para durar para siempre.
Ты вышвырнешь её отсюда, заклеймив синдромом Мюнхгаузена, и гарантированно добьёшься того, что больше её не послушает ни один врач.
La tiraste a la calle con un diagnóstico de Munchausen le garantizaste que ningún doctor volverá a prestarle atención.
У меня есть потрясающее средство от похмелья. Действует гарантированно.
Tengo una gran cura para la resaca, es 100 % garantizada.
Он сказал... Что оно действует гарантированно.
Uh, él dijo que estaba, él dijo que estaba garantizada.
Найди его в любой двери в Западном округе, и гарантированно найдёшь тело.
Si lo hallan en cualquier puerta del Lado Oeste, con seguridad hallar � n un cuerpo.
Или выбрать правильную приманку, и гарантированно поймать желаемое.
O escoges la carnada correcta y garantizas que lo haces.
Позволишь ему спасти себя... ... и будешь всю жизнь гнить в тюрьме. Или убьёшь, но гарантированно получишь свободу.
Déjalo salvarte la vida y acepta tu destino para pudrirte en prisión o mátalo y garantiza tu libertad.
Тройной эспрессо-мокка-каппу-латте. Мое собственное изобретение, гарантированно приведет тебя в чувство.
Capuchino Moka triple Express, creación propia, garantizado que te devuelve algo de alegría.
По крайней мере, 50 штук гарантированно будут у нас в карманах.
Al menos de esta forma, pone 50 mil en nuestro bolsillo ahora.
эффект каждого промывания гарантированно длится всю жизнь.
Cada lavado se hace con un sellador garantizado de por vida.
Гарантированно потрахаюсь.
Un polvo garantizado
Гарантированно увидите некоторых звезд.
Garantizados para ver algunas estrellas.
Она сказала, что мне надо сделать, чтобы гарантированно выздороветь.
Me dijo ciertas cosas que tengo que hacer, y me asegure de hacerlas.
Один инструмент, гарантированно выпроваживающий любую женщину из твоего дома.
La herramienta que garantiza echar a cualquier mujer de tu casa
- Гарантированно.
- Garantizado.
Отправляешься в единственное место в Америке, где гарантированно не столкнешься с каким-нибудь чудиком.
Exacto. Van al único lugar en los EE. UU... en el que tienen garantizado no toparse con un bicho raro...
Гарантированно. Лучшее развлечение, не снимая одежды.
Les garantizo que es Io más divertido que pueden hacer con la ropa puesta.
Я сделаю это гарантированно.
He hecho un seto.
В музее гарантированно окажутся две вещи.
Dos cosas que siempre están garantizadas que aparecerán en un museo.
если бы вы знали, что вам гарантированно понравится?
si supieras que tu satisfacción está garantizada?
Мне не только предоставляется возможность стать её первым, но я и гарантированно буду её лучшим.
No sólo seré su primero, sino que tengo garantizado ser el mejor.
Спасибо тебе, ANSTF ( служба по контролю за разрушающими экосистему морскими животными ) сборище морских биологов созданное для того чтобы каждого пришельца, который когда-либо появится на Земле, мы гарантированно смогли бы запихать в шлюз и забыть навсегда.
Gracias, Cuerpo Especial de de Quejas sobre especies acuáticas, una buena colección de biólogos marinos dedicados a asegurarse que si un alienígena aparece alguna vez, podamos meterlo en una bolsa y decirle adiós.
Лишился гарантированной поддержки.
Acabas de perder tu único voto seguro.
что по мере взросления Вселенной даже таких удобств не будет достаточно для гарантированной сохранности человечества.
E incluso avances como éste, no nos garantizan la existencia de la humanidad por mucho tiempo.
Если ты кого-нибудь разозлишь, то гарантированно не будешь ночевать дома в своей постели.
Si enfadas a alguien, ten por seguro que no dormirás en tu propia cama.
1,150 градусов в течении трёх часов, это гарантированно уничтожит труп.
Dos mil cien grados durante tres horas, consiguen la desintegración total de un cadáver.
Теперь она гарантированно ему вдует.
Acabas de garantizar que ella se enrollará con él.
И если Джулиен ему понравится, а я в этом уверена, ваше шоу почти гарантированно пойдет в эфир.
Pero, si le gusta Julian, y le gustará, se asegurará de que la serie salga al aire.
Да. Придурком с гарантированной пенсией и пособиями.
- Con pensión garantizada y beneficios.
Гарантированно убережет от помешательства.
Garantizo que evitará que nos volvamos locos.
Эта крошка гарантированно сделает окуенной любую музыку.
Este nene garantiza que las pibas exploten.
Сколько гарантированно будет в машине?
¿ Cuánto hay finalmente en el camión?
Никаких наличных денег, гарантированно,
Sin enganche garantizado... o haremos los primeros dos pagos...
Гарантированно.
Garantizarla
- "А это надёжный человек?" - "Гарантированно!"
¿ Qué es eso?