Гиганта translate Spanish
176 parallel translation
Доктор Гаскелл упомянул гиганта Кроноса, которого в греческой мифологии, причисляли к большому злому монстру.
El gigante Kronos que menciona el Dr. Gaskell, es el malvado monstruo de la mitología griega.
Подведите гиганта ко мне. Я хочу на него взглянуть.
Trae al gigante para que pueda verle mejor.
Эта женщина немного округлилась, а еe брат превратился в гиганта, и они были совершенно не похожи на себя самих, когда появились у нас.
Engordó mucho mientras su hermano se convertía en un gigante. Muy diferente a lo que parecían cuando llegaron a nosotros.
Но я позаимствовал копьё Святого Георгия, чтобы убить этого злого гиганта.
Pero San Jorge me prestó su lanza... para matar al gigante del mal.
Они пошли к дому гиганта.
Fueron a la casa del gigante.
Избить этого гиганта, Венчеслау Пьетро Пьетра!
Yo quería golpear mucho al desgraciado del gigante... Venceslau Pietro Pietra.
- Я могу избить этого проклятого гиганта?
¿ Puedo golpearla, comadre? ¿ Puedo golpear al desgraciado del gigante?
Макунаима не мог ничего сделать, чтобы вернуть муиракитан который был прикреплён к телу гиганта клейкой лентой.
Macunaíma no podía dar ni un paso para conseguirel Muiraqulta... ahora preso con una venda al cuerpo del gigante.
Макунаима вылечил свою простуду но у него не хватало мужества, чтобы увидеть гиганта.
Macunaíma mejoró de la gripe... pero aún seguía sin coraje para buscar al gigante personalmente.
Письмо от гиганта!
¡ Carta del gigante!
Жена гиганта сказала своей дочери снять мою одежду.
Pero ahí la hijita me mandó sacarme la ropa.
Это значит, что вся наша солнечная система может быть маленьким атомом на ногте какого-то гиганта.
Eso significa que... todo nuestro sistema solar... podría ser como... un átomo diminuto en la uña de otro ser gigantesco.
Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
La ceniza de la fusión nuclear de hoy será el combustible que impulse al Sol, hacia el final de su vida como gigante rojo.
Потоки вещества красного гиганта срастаются в диск материи, в центре которого находится горячая нейтронная звезда.
Mechones de la gigante roja fluyen en espiral hacia el disco de acumulación de materia centrado en la caliente estrella de neutrones.
Массивные звезды могут достичь стадии красного гиганта всего за несколько миллионов лет.
Soles de gran masa pueden devenir gigantes rojos en millones de años.
Я тебе сказал померять человека, а не гиганта, идиот!
¡ Yo te dije que midieras a un hombre, no a un gigante, idiota!
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта
Nos acercamos al centro de la nebulosa de Crinos. A la derecha, por las escotillas de estribor se observa la espectacular gigante azul, Galileo Mayor y Galileo Menor, una enana blanca atrapada por el campo gravitacional de su gigante hermana.
Не бьiло ни карликов, ни гиганта, ничего этого не бьiло.
No había enanos ni gigante, nada.
Вьi превратили мертвого иностранца в гиганта с тридцатью карликами.
Le oí inventarse a un gigante muerto con 30 enanos afligidos.
Пытается приземлиться на одной из лун, вращающихся вокруг того газового гиганта.
Intenta aterrizar en una de las lunas.
Ты хотел бы жить в кармане рубашки потного гиганта или в его душевом сливе?
¿ Preferirías vivir en el bolsillo de un gigante o en el desagüe de su ducha?
Ты имеешь в виду одноглазого гиганта?
- ¿ Te refieres al gigante tuerto?
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда," "чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
Y encabezando esta moderna locura está el gigante del pop, Brian Slade, cuyas singulares correrías han dado pie a una nueva hornada de artistas.
Слышал я тут про охуенного полового гиганта. Говорят, имеет привычку пиздить черномазых кувалдой.
Escuche hablar de un maldito que tiene el hábito de golpear negros con un martillo.
Ты долго лепила гиганта...
Mientras vas modelando un gigantesco...
Зонд входит в верхние слои атмосферы гиганта. И мейлонское судно следует за ним.
La sonda está entrando a la atmósfera superior del gigante y la nave Malon la está siguiendo.
И вы думаете, это будет способно противостоять атмосфере газового гиганта.
¿ Y cree que podrá resistir la atmósfera del Gigante Gaseoso?
Мы предупредили их держаться подальше от газового гиганта, но они не послушали.
Les advertimos que se alejaran del gigante gaseoso pero no nos escucharon.
Он увяз в нижних слоях атмосферы того самого гиганта, где был раздавлен другой ваш корабль.
Está atascada entre la atmósfera del mismo gigante gaseoso que destruyó a su otra nave.
Похоже, у их шаттла проблемы с выходом из атмосферы газового гиганта.
Parece que su trasbordador tiene problemas al salir de la atmósfera del gas gigante. Sáquenos de aquí cadete.
Ты слышал что он кричал когда привёл этого гиганта?
¿ Le oíste cuando trajimos al gran bobalicón?
Человека, способного одним словом,.. ... одним жестом превратить нашу компанию в гиганта.
El hombre que, con una palabrita, una pequeña eyaculación de sonido puede hacer grande a esta compañía.
Теперь третий меняет курс, используя гравитацию газового гиганта для увеличения своей скорости, он возвращает потерянные позиции!
Ahora aumenta su curso de velocidad, usando la gravedad de un gigante gaseoso. Pero pierde fuerza en su compensador.
Изменить направление на 86 градусов у красного гиганта, потом перекалибровать сенсоры, чтобы скомпенсировать фотонные помехи.
A 86 grados gracias al gigante rojo, he debido recalibrar los sensores... para compensar la interferencia fotónica.
Сейчас команда ученых Федерации находится на орбите другого красного гиганта в Альфа квадранте.
En este preciso momento, un equipo de científicos de la Federación está orbitando otra gigante roja en el cuadrante Alfa.
В результате здесь откроется аналогичный разлом в магнитном поле красного гиганта, к которому подлетает "Вояджер".
Como resultado, se abrirá aquí un pliegue correspondiente en el campo magnético de la gigante roja a la cual se está aproximando la Voyager.
Геодезический разлом откроется здесь, рядом с северным полюсом гиганта.
El pliegue geodésico se abrirá aquí junto al polo norte de la gigante.
Ну, я думаю тебе понравится романтический ленч при свете красного гиганта.
Pensé que gozarías de un almuerzo romántico... bajo el resplandor de una gigante roja.
Ну, теоретически, это можно сделать, если в достаточной степени увеличить плотность газового гиганта до тех пор, пока на нем начнётся термоядерная реакция.
Bueno, en teoría, aumentando la densidad de un gigante gaseoso... hasta que pueda tener lugar una reacción termonuclear.
На орбите этого газового гиганта.
Giramos sobre ese gigante gaseoso.
— Позови Гиганта.
¿ Dónde está Gigante? - ¡ Vamos.
Ты собрался убить этого наивного гиганта?
¿ Pretende matar a este inocente gigante?
Два великих гиганта скончались в день рождения своей страны после стольких лет дружбы и вражды.
Dos enormes gigantes, muriendo el día del nacimiento de su pais después de años de amistad y debates.
Мне не терпится сесть за руль этого гиганта.
Estaba deseando ponerme al volante de este tanque.
Он служил там в качестве специалиста по тайным операциям по заданию "Глобал Эндэворс", английской дочерней организации частного гиганта, Манчжурского Глобального фонда.
Estuvo empleado allá como especialista encubierto por Global Endeavors, una subsidiaria del fondo privado Manchurian Global.
Потому что руки у неё были, как у Андре Гиганта,..
Porque sus manos eran grandes como las de André el Gigante.
Скоро Солнце превратится в красного гиганта, и мой дом умрёт.
Pronto, el Sol se convertirá en un gigante rojo. Y mi hogar morirá.
Ну, собираюсь медленно спускать в атмосферу газового гиганта.
Bueno, supuestamente descenderá lentamente hacia la atmósfera del gigante gaseoso.
- Это следы похоже гиганта!
¡ Ha debido hacerla un gigante!
У меня был кузен, который обычно возил дисульфиды из газового гиганта.
Tenía un primo que transportaba cargas enormes de gas.
Оно свалит даже гиганта.
Suficientes para hacer volar al tipo por los aires. No me gustaría estar en su lugar.