Гидом translate Spanish
120 parallel translation
Мы очень хотим поблагодарить вас за ваше великодушие. Если вы собираетесь осмотреть город завтра, я могу быть вашим гидом. Я покажу вам окрестности.
Le agradecemos su generosidad. yo puedo ser su guía.
Работаю гидом.
Ya no sigo en el negocio.
Ладно, следуйте за гидом!
¿ Tú te vienes? Venga.
Если вы хотите осмотреть Доннафугату, я могу быть вашим гидом.
Si quiere visitar Donnafugata, me gustaría ser su guía.
Экскурсии с гидом, по шиллингу с носа!
Visitas guiadas, un chelín por cabeza.
Экскурсии с гидом по логову призрака!
Visitas guiadas por la guarida del fantasma.
Он будет нашим гидом.
Será un guía extraordinario.
Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
Dejad que su benevolente sabiduría sea nuestra guía,... no los miedos irracionales y las intuiciones.
Будь моим вечным гидом и прибежищем "
Sé mi eterna guía y refugio ".
Доброе утро, сегодня вашим гидом буду я.
Buenos días, seré su guía esta mañana.
С хорошим гидом здесь можно найти много забавного.
Puede ser una ciudad divertida si se tiene al guía adecuado.
Итак, ты будешь моим гидом, Джесси.
Entonces, tu serás mi guía, Jesse...
Всё еще работаешь гидом?
Todavía haces esos viajes, ¿ no?
Он будет нашим гидом.
Será nuestro chaperón.
И я должен стать твоим гидом?
¿ Quieres que te sirva de guía?
Ты вызвалась быть моим гидом. Куда пойдем дальше?
Te ofreciste a ser mi guía, ¿ cuál es la siguiente parada?
Ты ведь предложила быть моим гидом. Покажешь мне как-нибудь вашу территорию?
Tú te ofreciste a ser mi guía, ¿ qué tal un paseo por tu territorio algún día?
Сфокусируйся на музыку. Думай о мелодии. - Пусть музыка станет твоим гидом.
Debo concentrarme en la melodía, que la música me guíe.
Может гидом устроишься? Поедешь на Ланцарот к итальянцам.
Busco trabajo de guía, en Lanzarote con los italianos.
Я буду вашим гидом и покажу такие места, о которых туристы и не знают.
Si es que...
Я даже могу быть гидом.
Y yo podría ser su guía.
Один раз в жизни. Я заказал самолет для полета в Исла-Сорна... и мы хотим чтобы вы стали нашим гидом.
Así que, alquilé un avión para que nos lleve sobre la Isla Sorna... y nos gustaría que Ud. fuera nuestro guía.
Можно я стану вашим гидом?
¿ Puedo hacerle de guía?
Тусуйся с ней и позволь своей подруге быть твоим гидом.
Pégate a ella. Deja que ella sea tu guía.
А как вы стали гидом для глухих?
¿ Cómo te hiciste guía turístico para sordos?
Это честь - быть твоим гидом, Корделия Чейз.
Ha sido un honor ser tu guía, CordeIia Chase.
Буду твоим гидом.
Te enseñaré la escuela.
Теперь я поведу вас, буду вашим гидом.
Yo les llevo, les voy a manejar.
Что теперь он будет гидом?
Va a ser un guía turístico.
Он будет туристическим гидом.
Ahora va a hacer de guía turístico.
Позвольте этому быть вашим гидом ( руководящим принципом ).
Dejen que sea su guía.
- Она говорила, что ты был ее гидом, когда она решила стать полудемоном.
¿ Quién? Ella me dijo que eras su guía... cuando decidió volverse semi - demonio.
Был гидом Корделии в ее восхождении, видел как он уходила в высшие обители. И именно там та штука желала ее видеть, чтобы провернуть свои дела.
Guiando a Cordelia en su ascensión, viéndola subir a un plano más alto que es exactamente lo que esta cosa necesitó para hacer su movimiento.
Хорошо, мое имя Бурк и я буду вашим гидом. Сегодня мы будем смотреть на местную растительность Центральной Америки.
Mi nombre es Burke y seré su guía, hoy vamos a buscar... la vegetación indígena de América Central.
Я неплохо разбираюсь в спуске по рекам потому что был гидом-сплавщиком в северной Калифорнии.
Sé algo sobre los rápidos porque fui guía en California.
Том где это ты работал гидом-переправщиком? - В Сэн Димасе.
Tom, ¿ dónde fuiste guía?
Эта карта станет твоим гидом.
Toma. Este mapa será tu guía en NorthShore
Ей нужен кто-то, кто будет ее гидом.
- Necesita que alguien la guíe.
Пообещай не упоминать моего имени, и я позволю тебе стать моей тенью. Я стану твоим персональным гидом по самым тёмным местам Смоллвиля.
Si prometes no mencionar mi nombre te dejaré que seas mi sombra seré tu escolta personal en los bajos fondos de Smallville
Кармен была моим гидом, вместе с ней мы преодолевали расстояние в тысячи километров.
Carmaine era mi guía y juntos recorrimos miles de kilómetros.
Работала гидом
Vino como guía de turismo.
Я приехала в Корею 2 года назад Работала гидом
Vine a Corea como guía de turismo, hace dos años.
Вэдж - местный паренёк который был нашим гидом.
Wedge. El pequeño isleño que servía como nuestro guía.
Хлоя собирается быть твоим гидом по Смолвилю,... хотя смотреть тут особо не на что.
Chloe será tu guía oficial de Smallville, aunque no hay mucho para ver.
Я буду вашим гидом.
Yo seré su guía.
Сегодня я буду вашим гидом на экскурсии "Район Сибамата, родина Тора-сан".
Hoy seré su guía para el tour de "Shibamata, el pueblo natal de Tora-san"
Вы можете поступить или так, или присоединиться к коммерческой группе рафтинга с лицензированным гидом.
O eso o te anotas en un viaje comercial con un guía con licencia.
Вы были самым лучшим гидом.
- No me importa. Ha sido el mejor guía, lo queremos tanto.
Хочу попросить тебя побыть гидом.
¿ Puedes acompañarlos?
- Покажи мне жизнь, будь моим гидом. - Но для чего?
- ¿ Para qué?
И в течение следующих 40 минут, я буду вашим гидом по жизни Боба и Филлис. этой великолепной... удивительной.. романтической истории.
Una de las mas grandes historias de nuestra epoca.