Глуха translate Spanish
41 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } Вы скорбите, пожертвовав ради неё сестрой, { C : $ 00FFFF } но к вашим чувствам она глуха.
No ha sido capaz de derramar ni una sola lágrima pero te lo reprocha a ti.
Ты глуха?
¿ Estás sorda?
Оставь Глуха в покое!
¡ Deja a Gluch en paz!
Глуха мне оставить в покое, Крафта тоже...
Dejar a Gluch en paz, a Kraft también...
- Например мнение Глуха.
- Por ejemplo Gluch.
Всегда глуха.
"Siempre sorda"... ¿ Sorda?
Глуха к моим мольбам.
¡ Sorda a mis suspiros!
Я глухая и слепая, как и ты глуха и слепа.
Yo soy sorda y ciega... como tú... sorda y ciega.
Она глуха и практически слепа, и понимает речь только читая по губам.
Ella es sorda y recientemente ciega. Ella lee los labios.
Любовь глуха и слепа.
El amor es sordo y ciego.
Я глуха на это ухо!
Estoy sorda de este oído.
Я глуха и нема.
Entonación sorda y muda.
Я глуха к чарам Брайтона.
Los placeres de Brighton carecen de encanto para mí.
Она глуха, как летучая мышь ( или бейсбольная бита, игра слов?
Es sorda como un murciélago. ¿ No quiere decir "tapia"?
Я глуха к снисходительности, но я могу услышать, как упадет булавка.
Soy sorda para los condescendientes. Podría oír caer un alfiler.
Я буду глуха и слепа, но останусь.
Estaré ciega y sorda, pero me quedaré
- " ы глуха €?
- ¿ Estás sorda?
Я слепа, а не глуха.
Estoy ciega pero no sorda.
Местная станция глуха Но Портланд пока слышно
Se coge la emisora de Portland.
Она глуха, как тетерев.
Está sorda.
Она нема, но не глуха!
¡ Ella es muda, no sorda!
Ты также глуха как и тупа?
¿ Eres tan sorda como estúpida?
Полагаю, любовь еще и глуха.
Creo que el amor es sordo también.
Она глуха.
Es sorda.
Будь глуха к моим просьбам и упорно отвергай
Ignoran mis deseos Y se rehúsan tercamente
Слепа, глуха и нема.
Ciego, sordo y tonto.
У нас гостит пожилая сестра викария, Мисс Фокс, и она глуха, как пробка!
La vieja hermana del coadjutor está aquí, la Srta. Fox, ¡ y está sorda!
После нескольких лет, когда она была абсолютно недееспособна, глуха к любым эмоциям, она наконец нашла спасение в превращениях в эту героиню, которой хотела стать в детстве.
Después de reproducírsele disfunciones durante años, estar emocionalmente lobotomizada, al final decidió buscar refugio dentro del personaje de un personaje ejemplar de su infancia.
То, что Фемида слепа, еще не значит, что она глуха...
Oye, solo porque la dama justicia sea ciega No significa que no pueda escuchar...
Глуха и очень старая.
Sorda como las piedras y senil.
Вселенная слепа к нашей боли, и глуха к нашей печали... у всего есть свой путь.
El universo está ciego a nuestro dolor, y sordo para nuestra tristeza... Todas las cosas tienen su camino.
Будем надеяться, что любовь слепа или по крайней мере, глуха
¡ No! Déjame morir, ¡ quiero morir!
Глуха.
¡ Nada!
Я глуха на это ухо.
Soy sorda de ese oído.
Я взял пример с Ларри, в то время как ты была абсолютно глуха.
Tomé mis señales de Larry, mientras que usted estaba completamente sordo.
Это не возможно. Она совершенно глуха.
No, no será posible, está totalmente sorda.
Я глуха на это ухо.
Estoy sorda de este oído.
Она глуха к доводам.
El término'sordo'me viene la mente.
Иногда она бывает глуха и нема. Я о том, что...
En algunos casos también puede ser sordo y ciego.
Будь глуха к их мнению.
Pero debes hacer oídos sordos a sus juicios.
Не будь глуха к моей просьбе.
Escucha mi ruego.