Глядя в зеркало translate Spanish
26 parallel translation
По-настоящему потрясающий подросток, глядя в зеркало должно быть, думает...
Un verdadero hermoso adolecente se mira al espejo... y piensa...
Что бы глядя в зеркало видеть человека достойного.
Y al mirarme al espejo, ver a alguien de valía.
А что видят вуайеристы, глядя в зеркало?
¿ Qué ven los mirones cuando se miran al espejo?
* Глядя, глядя * * Глядя в зеркало * * И плача, "Господи, что же ты со мной делаешь?" *
# Me miro al espejo... # #... y grito, "Señor, ¿ qué me estás haciendo?" #
Глядя в зеркало, он, должно быть, мечтает об обществе, похожем на него.
"Cuando se mira en el espejo," Gainsbourg debe soñar con una sociedad que tiene su cara.
Повторяй эту фразу глядя в зеркало.
Repite este dialogo mientras te miras al espejo.
Глядя в зеркало.
Miras al espejo. ¡ Teja!
Сейчас я понимаю, потому что... глядя в зеркало, я вижу это собственными глазами.
Ahora, lo sé, porque... Lo veo con mis propios ojos cuando me miro al espejo.
Честно говоря, мои глаза уже не так хорошо видят, так что я рада, что, что глядя в зеркало, не очень хорошо вижу
A decir verdad, no veo muy allá últimamente, y cuando me miro en el espejo me alegro de no ver tan bien.
Так, Гомер, давай возьмём себя в руки, все, иногда глядя в зеркало, видят омерзительного монстра из плоти.
Homer, contrólate. Estoy segura que muchas personas, cada vez que se miran en el espejo, ven un horrible monstruo de carne.
Каждый день, глядя в зеркало, я думаю :
Todos los días, me miro al espejo y me digo a mí mismo,
Как вы себя чувствуете, глядя в зеркало?
Cuando te miras en el espejo, ¿ cómo te sientes?
"Когда мальчик с обожженным лицом взял мачете своего отца, которую тот забрал у парня, которого убил во Вьетнаме и начал вырезать буквы у него на груди все время глядя в зеркало, чтобы удостоверится, что он делает это медленно и точно..."
Entonces el muchacho con la cara quemada tomó el machete de su padre, que él agarró de un tipo que mató en Vietnam, y comenzó a cortar las letras en su pecho, mientras miraba todo el tiempo en un espejo para asegurarse que lo hacía preciso y lento.
Что мы видим, глядя в зеркало?
¿ Qué vemos cuando nos miramos en el espejo?
Если ты не поправляешь чёлку, глядя в зеркало, я прошу тебя отвалить от моей машины.
Salvo que revises tu peinado en mi espejo te pido que dejes mi camioneta.
Но, глядя в зеркало, я больше не знаю, кто я такой.
Pero cuando me miro en el espejo, no sé quién soy.
Великий волшебник... а глядя в зеркало в ближайшие годы, вы будете вспоминать, что я последний великий волшебник, которого вы видели, великий волшебник пропитан магией до костей, до крови, до сердца и до члена.
Un gran mago... como vosotros os veis en el espejo en los próximos años, podréis recordar que fui el último gran mago que jamás hayáis visto, un gran mago es magia es sus huesos, sangre, corazón, y polla.
Хотела бы я, показать, что вижу, глядя в зеркало...
ojalá pudiera mostraros lo que veo cuando me miro al espejo.
Если ты чувствуешь себя толстой, глядя в зеркало, посмотри уже на чертовы весы.
Si te ves gorda cuando te miras en el espejo, ¿ por qué no te subes a una maldita balanza?
А я осталась... парализованная... глядя на себя в зеркало. И кто была та девушка?
Y yo me quedo ahí, paralizada, mirándome en el espejo.
Каждый день, глядя в зеркало, вижу мечты.
A veces perdí. A veces brillé.
Глядя на себя в зеркало, я поняла, что не могу позволить матери отвлекать меня.
Al mirarme al espejo, me doy cuenta de que no puedo dejar que mi madre me harte.
Только и делают, что качаются и дрочат, глядя на себя в зеркало.
Les sobra el tiempo para hacer ejercicio y masturbarse mirándose al espejo.
Я переоделся, глядя в зеркало.
Me cambié delante de un espejo.
Глядя в зеркало.
Miras al espejo.
Знаете о чем я? Могу сказать из личного опыта, глядя на себя в зеркало и замечая этот потухший взгляд.
Sabe, lo digo desde la propia experiencia... de mirarme en el espejo y ver esa pinta deprimente.
глядя в глаза 24
зеркало 186
зеркало души 19
глядя на нее 17
глядя 52
глядя на вас 46
глядя на тебя 95
глядя на меня 44
глядя мне в глаза 61
глядя на то 25
зеркало 186
зеркало души 19
глядя на нее 17
глядя 52
глядя на вас 46
глядя на тебя 95
глядя на меня 44
глядя мне в глаза 61
глядя на то 25