Гнил translate Spanish
64 parallel translation
Думаете, гнил бы я на чайной плантации, если б их не любил?
De lo contrario, ¿ para qué estarí a pudriéndome en este huerto de té?
Да, гнил с ромом и безумием на его языке.
Sí, podrido con ron y la locura en su lengua.
Я видел, как ты постепенно гнил день за днём.
Veo que esa podredumbre seca se agrava un poco más cada día.
Да он гнил 25 лет.
Se había estado pudriendo durante 25 años.
Люди говорили, разум его поражён демонами, что он гнил от злобы.
El pueblo decía que él estaba dominado por el demonio, poseído por el mal.
Нет, если бы предполагала, этот козел бы уже гнил в тюрьме.
No. Si lo supiera, el tío estaría pudriéndose en una celda ahora mismo.
Ты бы до сих пор гнил в кардассианской тюрьме если бы я не...
Aún estarías pudriéndote en una celda cardassiana si yo no hubiera- -
Ты хочешь, чтоб я вернулся в тюрьму и гнил там 25 лет?
- ¿ Qué quieres que haga? ¿ Que me pudra en la cárcel 25 años mientras se te ocurre algo mejor?
И гнил.
Se pudrió.
Нет, даже если бы это ваш отец гнил в этом ящике. Фрукты?
Ni siquiera si fuese tu padre el que yace en el cajón. ¿ Frutas?
И еще одно : он гнил за решеткой последние 25-30 лет.
Sólo hay un problema : Lleva pudriéndose en la cárcel los últimos 25 ó 30 años.
И если бьi не Роджер Кербюри, я бьi сейчас, наверное, гнил в какой-нибудь конторе в Сити.
Si no fuera por Roger Carbury, .. probablemente estaría encerrado.. .. en alguna diminuta oficina en la ciudad.
Я был здесь! Гнил!
Estaba aquí, pudriéndome.
- Я 14 лет за решёткой гнил, чтоб просто смотреть?
No pasé 14 años preso sólo para mirar el partido.
Этот труп уже гнил, когда я нашел его.
Ese cadáver se estaba pudriendo cuando lo encontré.
- "Чтоб ты в аду гнил". - О!
- "Púdrete en el infierno".
И если бы он не сбежал, то гнил бы сейчас в какой-нибудь тюрьме.
Y estaría de prisión en prisión si no hubiera escapado.
В карцере гнил не раз.
Pasé dos años en una celda de castigo.
Если бы все зависело от меня, то ты бы уже гнил в тюрьме. Но мой отец настаивал, чтобы тебя положили в ту психиатрическую лечебнницу.
Si fuera por mi tu estarías en la cárcel, pero mi padre insistió que fueras a esa clínica mental en lugar de eso.
И если бы ты не был в тюрьме - ты бы гнил в трущобах!
Estas loco, y si no estuvieras enjaulado. Estarías durmiendo en una pocilga.
Ну, я знаю, что у тебя все в порядке, потому что ты имел дело с мои лучшими людьми в то время как я гнил изнутри.
Bueno, sé que estabas bien, seguro te quedaste con lo mejor. Tus mejores momentos, mientras yo me podría adentro.
Я бы сделал это и еще раз лишь бы гребаный ублюдок гнил за решеткой до конца жизни.
Lo haría de nuevo si fuera necesario porque ese maldito gusano podría escaparse para toda la eternidad.
Ты месяцы гнил в аду... Месяцы...
Estuviste pudriéndote en el infierno por meses, meses...
Так ты его столкнешь с трупом, что годы гнил в туннелях?
¿ Así que lo golpeas con un cadáver, que se ha podrido en un túnel?
Я гнил в тюрьме 20 лет из-за твоей слабости!
¡ Me podrí 20 años en la cárcel por su debilidad!
Потому что на этот раз, на этот раз будет не как с Кристо, который гнил в лесу, где никто не видел.
- Vamos. ¡ Porque ésta vez no es como Christo en el bosque pudriéndose sin que nadie lo viera!
Я два года гнил в том аду, и я не собираюсь- -
Estuve dos años pudriéndome en ese infierno y jamás voy a volver.
В то время пока я гнил палате психбольницы. - Уолтер, ты не мог бы...
Para hacerte rico y famoso mientras yo me pudría en una celda acolchonada.
В оригинальной линии времени я бы уже гнил в тюрьме.
En mi línea de tiempo original, a estas alturas me estaba pudriendo en una celda en la cárcel.
Передайте ему, чтоб он гнил на дне ада с его детьми и внуками, и всеми, кого он знал и..
Díganle de mi parte que se pudra en lo más profundo del infierno y que sus hijos y sus nietos y a quienes ha conocido y- -
Чтобы я гнил здесь, пока за мной не придет Финч?
¿ Sólo dejarme aquí pudrirme hasta que venga Finch?
Любой другой гнил бы в тюрьме за гос. измену, но ты - мать моего внука.
Cualquier otra persona se pudriría en prisión por traición, pero eres la madre de mi nieto.
Да, но возможно она не хотела предавать свою сестру, но также она не хотела, чтобы Вэнс гнил в тюрьме дальше.
Sí pero quizá no quería traicionar a su hermana o quizá tampoco quiso que Vance se pudriera en prisión.
Вообще-то, если бы не агент Бёрк, я бы до сих пор гнил в тюрьме.
Quisiera recalcar que, si no hubiera sido por el Agente Burke, yo estaría... pudriéndome en prisión.
Ты бы гнил в федеральной тюрьме...
Estarías en una prisión federal, pudriéndote...
ты вернешься со мной или я положу тебя обратно в гроб, в котором ты гнил в течение 900 лет.
Volverás conmigo o te pondré otra vez en el ataúd en el que te pudriste durante 900 años.
Она забрала у меня моих детей, пока я гнил там, куда ты меня отправил!
¡ Se llevó a mis hijos mientras me pudría en esa cárcel a la que me enviaste!
Слушай, я не хочу, чтобы ты гнил перед телевизором, но это..
Mira, pillo lo de que no quieres pasarte el día delante de la tele, pero esto...
Как я уже говорил, этот, как вам кажется, долг перед Беннеттами... Не стоит того, чтобы ваш внук гнил в тюрьме.
Como iba diciendo esa deuda que creía deberle a los Bennett ya no es razón para que su nieto siga en la cárcel.
Последнее, что я слышал, Брюер гнил в колумбийской тюрьме.
Lo último que oí fue que se estaba pudriendo en una prisión colombiana.
Пока я там гнил, ты дала ему жизнь.
Mientras estaba pudriendo, le diste una vida.
Потому что без меня ты бы до сих пор гнил в этом железном гробу.
Porque sin mí, aún te estarías pudriendo en ese cajón de hierro.
Без меня, ты бы... Все еще гнил в том железном ящике.
Porque sin mí... aún estarías pudriéndote en ese féretro de hierro.
Уж я-то знаю. Я там целую вечность гнил.
Yo lo sé porque me pudrí allí durante siglos.
Если Катрина там, где раньше гнил Шибальба, значит, она в Земле забытых.
Si La Catrina está donde Xibalba se pudría, se encuentra en La Tierra de los Olvidados.
Я упомянул что я гнил пару месяцев?
¿ Acaso mencioné que he tenido un par de meses fatales?
И это съедало меня изнутри, что я гнил в камере, пока Морган был свободен как птица.
Me comía por dentro, que yo estuviera pudriéndome en esa celda mientras que Morgan estaba fuera libre como un pájaro.
Так значит за те две недели, что я гнил под землей, мне стоит отослать открытки с благодарностью?
Así que, esas dos semanas pudriéndonos debajo del suelo, debería estar enviando tarjetas de agradecimiento.
" то-то гнил € тиной несЄт. я прав?
Algo huele a podrido aquí. ¿ Me equivoco?
Если бы не я, ты бы гнил сейчас на острове, поедая хлебные корки с остальными Ви-1.
Si no fuera por mí, estarían abajo en la isla comiendo corteza de pan con otros V-1.
Гнил бы в земле.
Muerto