Гобелен translate Spanish
49 parallel translation
Я маленькая... улица Гобелен.
- cuando era una niña, en los Gobelins.
- Мой гобелен! Я не уйду без моего "Похищения сабинянок"!
No me iré sin mi "Violación de Mujeres Sabinas".
И вот вздыхает с облегчением, когда завершен маленький гобелен, на котором обыкновенная роза.
Y suspira con alivio cuando ha acabado su pequeño tapiz con las convencionales rosas.
Да, но ещё я сказал что надо ткать гобелен своей жизни из многих разных нитей.
Si, pero como también digo, teje el tapiz de tu vida con muchos y diversos hilos.
Ткань гобелен жизни из разных нитей?
¿ Teje el tapiz con diversos hilos? Si.
Вообще-то этот гобелен с изображением моего героического завоевания... сумасшедшие жуки ткали в то время, как я их по-прежнему убивал!
Esos bichejos tejieron aquel tapiz en memoria de mi heroica conquista mientras los estaba masacrando.
То одеяло, что вы взяли из моего офиса... - Ага. - вообще-то гобелен, который висел в доме Моцарта а Зальцбурге.
la manta que usted cogió de mi oficina... es en realidad un tapiz que una vez estuvo colgado en la casa de Mozart en Salzburgo.
Каждая жизнь - гобелен.
Cada vida es un tapiz.
Это как гобелен из людей.
Era como un tapiz humano.
Я вплел не одну нить непоколебимости... в этот гобелен, если вы поняли о чем я.
Le tejí un tapiz imperturbable con más de un hilo.
Этот кельтский гобелен был подарен лордом поместья Глиндаврдью в 1387 году.
El tapiz celta fue un regalo del Lord de Glyndyfrdwy en 1387.
- На самом деле это гобелен.
- En realidad es un tapiz.
- Да, это гобелен.
- Sí, es un tapiz.
Это ковер или гобелен.
Un tapete o un tapiz.
Эээ... Какой у вас гобелен красивый!
Ese es un hermoso tapiz.
Гордость смири, гобелен почини.
Curar el vínculo roto por el orgullo.
Гобелен!
El tapiz!
Мадам, я хочу, чтобы вы соткали мне гобелен со следующими изображениями :
Madame, me gustaría que tejiera un tapiz con los siguientes motivos :
Некогда прекраснейшний гобелен, а ныне - кусок туалетной бумаги.
El otrora magnífico tapiz dejado a un lado una vez más, como un vulgar Kleenex.
Она словно бесконечный гобелен.
Es un tapiz sin costuras.
Гобелен со мной в четырнадцать?
¿ El tapiz de cuanto tenía 14?
Я думаю, Mullery бы до ремонт гобелен Байе, если он положите свой ум на это.
Creo que Mullery podría restaurar el Tapiz de Bayeux si se centra.
Тут был гобелен!
¡ Había un tapiz!
Какой гобелен?
- ¿ De qué tapiz hablas?
Место, где нити мира переплетаются в гобелен Это мир, заселённый намеренно и случайно Мир конфликта между цивилизациями, молодыми и древними, благородными и жестокими цивилизациями живых и не очень
Donde se mezclan los hilos del tapiz de los mundos un mundo creado de elecciones y accidentes un mundo de conflicto entre civilizaciones jovenes y ancestrales, nobles y crueles vivas y... de otro tipo.
Поздравляю, кстати, того, кто получит этот гобелен.
Enhorabuena, por cierto, a quien tenga ese tapiz.
Сексуальный гобелен, так сказать.
Un tapiz sexual si quieres.
Для моего отца на день рождения, Я вышил гобелен показывающий запоминающиеся моменты наших отношений.
Por mi padre en su cumpleaños, he bordado un tapete representando los momentos memorables de nuestra relación.
Я сумел перешить гобелен в я должен признать очень хорошую сумку.
Fui capaz de recoser el tapete en lo que debo admitir que es un elegante bolso de repartidor.
Он продал гобелен из замка в Ирландии "Bucky Wanderstick".
Vendió un tapiz de un castillo en Irlanda a "Bucky Pasmado".
Он продал гобелен из замка в Ирландии "Bucky Wanderstick". Браслет, который якобы носил Чингисхан перешел к "Michael McBender", и т. д.
Vendió un tapiz de un castillo en Irlanda a "Bucky Wanderstick", un brazalete supuestamente usado por Genghis Khan fue para "Michael McBender", así sucesivamente.
Каждая деталь мебели, каждый ковер, каждый гобелен, и каждую крошку еды.
Cada mueble, cada alfombra, cada tapiz, y cada migaja de comida.
Я заплатил три миллиона за тот гобелен, а потом обнаружил, что он стоит только один!
Yo pagué 3 millones por ese tapiz... y luego me enteré que ¡ sólo vale 1 millón!
Мои увлечения декупаж и гобелен.
Mis pasatiempos son el macramé y el bordado.
Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества?
¿ Esto es una broma o un tapiz humano ilustrando la tragedia de lo básico?
Действительно, Амели, почему бы тебе не посмотреть на гобелен Благовещения в зале карт?
De hecho, Amelie, ¿ por qué no le echas una mirada al tapiz de La Anunciación en la sala de mapas?
Может, когда Ван Дорен убил Клэр, на гобелен попала её кровь.
Quizá cuando Van Doren mató a Claire parte de su sangre quedó en el tapiz.
Тогда где же гобелен номер три?
Bueno, entonces ¿ dónde está el tapiz número tres?
Это тот самый гобелен.
Es la misma pieza.
Нам необходимо исследовать этот гобелен на предмет улик.
Vamos a tener que examinar el tapiz para buscar evidencias remanentes.
Ван Дорен не мог уничтожить запачканный кровью гобелен из-за его ценности.
Van Doren no pudo destruir el tapiz manchado de sangre porque era demasiado valioso.
Уильям, Я знаю, что смотрю на гобелен а не на настоящего дракона.
William, soy consciente de estar mirando un tapiz y no un dragón real.
Вон гобелен, на котором ты придумываешь правила.
Hay tapicería de ti haciéndolas.
Мы только можем выразить мебя через гобелен. Я отправился в путь, разрушая всё вокруг В бесконечных квестах и пустых войнах
Solo podemos expresarnos a través de tapices. * Estuve arrastrándome * * en búsquedas interminables y guerras vacías *
Гобелен 17 века, из Франции, который был сплетён при дворе короля Луи XIV.
Un siglo 17 tapiz francés, Que fue tejida en la corte de Luis XIV,
И если французcкий гобелен – это наше орудие убийства, я могу предположить, где мы можем его найти.
Y si un tapiz francés es nuestra arma del crimen, Puedo aventurar una conjetura donde podríamos encontrarlo,
Гобелен?
- ¿ Es de los Gobelins?
Это гобелен времён династии Цин.
Es un tapiz de la dinastía Qing.