English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Горные

Горные translate Spanish

111 parallel translation
Пошли и малярные кисти Мы собрались, чтобы положить начало событию, имеющему вневременное значение. И мы - никакие, а ведь пошли! Так у вас - гармошки бегемоты, свёрла горные козы, и ещё...
pero aquí estamos pero vosotros tenéis acordeones... llaves inglesas... y... nos vamos
Покуда есть горные вершины и облака,.. и бескрайнее пространство.
No, mientras haya cumbres y nubes y espacio infinito.
но вы - вы, как эдельвейс, предпочитаете горные вершины, труднодоступные.
usted es como un edelweiss, al que le gustan las cumbres, difícil de alcanzar.
Есть вороны, много птиц, горные козы.
Tenemos cuervos y muchos pájaros, y cabras montesas.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Antiguamente pensábamos que los valles recogidos eran mejores para las plantas que las colinas.
Он уехал из города и, движимый неизвестно чем, он идет, идет со своими товарищами, прибывает в горные леса, и там он вооружается, готовит себя, посвящает себя в новое,
marcha de la ciudad y... empujado por una necesidad sobre la que no sabe nada camina, camina con sus compañeros, hasta los bosques de la montaña, y allí, se arma, se prepara... para una nueva
Альпинисты! Люди, занимающиеся восхождением на горные вершины.
Dos hombres expertos en escalar montañas.
С силой, превосходящей горные ветра.
Fue más fuerte que los vientos de la montaña Amok, Kidlat.
Континенты, дрейфовавшие по земному шару, сталкивались, создавая новые горные цепи и стирая старые.
Traducido por ADRIANA
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
En la Tierra las montañas desaparecen en unos 10 millones de años los cráteres, en un centenar de miles de años.
Пока Майами изнывает от жары, и здесь установилась рекордная для зимы температура выше 30 градусов тепла центральные и горные штаты засыпаны снегом.
Mientras Miami se ahoga en esta ola de calor invernal los estados próximos a las Rocosas están sepultados por la nieve.
Многие горные перевалы перевалы Вульф-Крик и Ред-Маунтин закрыты и в туннеле Эйзенхауэра огромная пробка.
Muchos puertos de montaña están cerrados y hay que ir con cadenas por el túnel Eisenhower.
Мне нравятся горные комики!
¡ Me gustan los cómicos! Comicus...
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Los años pasaron y empezaron a surgir rumores por los reinos circundantes de un intrépido aventurero, un guerrero que vagaba por desiertos montañas inexpugnables y mares resplandecientes.
Горные породы взрывают.
Están volando las rocas subterráneas.
Взрывают твердые горные породы.
Para ello dinamitan las rocas duras del subsuelo.
Помните, что говорят горные мастера.
Recuerda lo que dicen los amos de la mina.
Горные мастера там!
¡ Los amos de la mina están ahí!
Именно поэтому мы строим мосты, покоряем горные вершины исследуем белые пятна на карте Земли.
Por eso construimos puentes, escalamos montañas exploramos territorios nuevos.
И еще одно объявление - следующие ученики получают горные велосипеды :
Otra cosa : Los alumnos ganadores de una bicicleta de montaña son :
Бомбоубежище. Горные велосипеды тут
BICICLETAS DE MONTAÑA AQUÍ
Когда дадут горные велосипеды?
A mí lo que me importa es que nos den las bicicletas.
Бог - это наша надежда и сила,... опора в невзгоды. Поэтому, мы не будем бояться... даже, если земля уйдёт из под ног... и горы исчезнут... в пучине морской... пусть воды ревут и вздымаются... пусть содрогаются горные крежи... под натиском бурь.
Dios es nuestra esperanza y fuerza siempre presente en los problemas por lo tanto, no temeremos aunque se mueva la tierra y aunque se lleven las colinas al medio del mar aunque las aguas de rabia se agiten y las montañas se sacudan en la tempestad...
Наши партизаны могли месяцами, даже годами держать горные дороги это дало бы нам время попросить помощи у других стран.
Nuestras guerrillas podían haber controlado las montañas durante meses, quizá hasta años. Habríamos ganado tiempo para buscar la ayuda de otras naciones.
Народ Шерпа верит, что горные духи... защищают тех, кто уважает их, но гордость и заносчивость могут разозлить богов, и могут стать причиной больших страданий, даже смерти.
Los sherpas piensan que los Dioses de la montaña protegen a quienes les honran. El orgullo y la arrogancia pueden irritar a los Dioses, y generar grandes sufrimientos, a veces, incluso la muerte.
"Горные ручьи радуют меня больше, чем море".
"Los arroyos de la montaña me complacen más que el mar."
"Горные ручьи радуют меня больше, чем море".
"Los arroyos de la montaña... me complacen más que el mar." 17, 16, 15, 14,
А это гималайские горные колибри.
Sí, bueno, son colibríes de las montañas del Himalaya.
Сейчас я вспоминаю покрытые льдом и снегом горные вершины. Зима, снег и пурга.
Ahora casi añoro las montañas nevadas el invierno, los vastos bosques, las tormentas de nieve.
Отличные горные перевалы.
Paisajes de enormes montañas.
Горные козлы Монтаны иногда сталкиваются головами с такой силой, что у них отпадают копыта.
Las cabras montesas de Montana a veces chocan sus cabezas con tal fuerza que se les caen las pezuñas
Ну горы и мне не поют, а вот горные песни я до сих пор изучаю.
Las rocas no me "hablan" pero igual me entero de sus historias.
Нет такого способа, которым эти горные детки смогут побороть Денвер.
Ningun chico de montaña puede vencer a Denver.
Завтра утром одень свои горные ботинки.
Mañana a la mañana, trae zapatillas para ir a caminar.
Наверху горные потоки полны мощи.
En las partes altas, los arroyos de montañas están llenos de energía.
Обычно, эти горные потоки могут обеспечить достаточно пищи только маленьким животным.
Usualmente, estás corrientes solo proveen suficiente alimento para pequeños animales.
Ежегодный проход нерестящегося лосося приносит обилие пищи в эти горные реки борющиеся за поддержание большей жизни.
La llegada anual de los salmones trae grandes cantidades de alimentos a estos altos ríos que normalmente mantienen vida a la lucha.
Гонимые гравитацией, горные воды являются сильнейшей эрозийной силой на планете.
Llevados por gravedad, son las fuerzas más erosivas del planeta.
Это нубийские горные козлы. Они готовятся к дуэли.
Éstos son íbices de Nubia y se están cuadrando para un duelo.
За эти девять лет ты прочесал все горные деревушки.
Les has buscado en los pueblos de las montañas durante nueve años.
Это горные львы забрали свою добычу.
Los leones de montaña llevan a sus presas.
Это не были горные львы
Eso no era un león de montaña.
¬ эти дни, китайский дом swifts главным образом гнездо в крышах зданий но горные расселины в леднике ( Ѕ — ѕ ґ ) как они были своим оригинальным домом прежде, чем здани € были изобретены
En la actualidad, los vencejos moros construyen sus nidos en los tejados de los edificios pero antigüamente solían vivir en estas grietas de la roca mucho antes de que se inventaran las casas.
ѕроветривание между пиками Zhangjiajie's совершенно прозрачные горные потоки дома к тому, что € вл € етс € возможно самым странным существом ита €
Winding entre los picos de Zhangjiajie, las corrientes cristalinas de la montaña es hogar quizás de una de las creaturas más extrañas en China.
Горные козлы иногда так сильно сталкиваются лбами, что у них отваливаются копыта
Las cabras montañesas de Montana... a veces se golpean las cabezas con tanta violencia que se les caen las pezuñas.
Горные стрелки. Мне кажется, одного звали...
Dos hombres de la brigada Montañesa, creo, y uno de ellos se llama...
Наши доблестные горные стрелки.
Nuestra dura brigada de montaña.
Я вас вниз горные половину пути.
- los dejaré a media montaña.
Тот пожар, который вы устроили, заметили горные племена, спустились и разорили деревню.
Después del incendio, otras tribus nos atacaron.
Хорошо хоть кто-то здесь работает, иначе отдых на Сейшелах, горные лыжи в Курмайоре, ты как получила бы?
Menos mal que alguien trabaja aquí. Si no, las vacaciones en las Seychelles y la semana blanca en Courmayeur, ¿ cómo las ibas a hacer?
Горные люди.
Hombres de montaña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]