Города translate Spanish
11,882 parallel translation
- А теперь новости города.
La noticias a la hora con WTGC.
Смотрите, кто пытается сбежать из города.
Mira quién intenta escapar de la ciudad.
Так безопасней для города.
Y por eso la ciudad está más segura.
К тому моменту в овечке было столько лекарства, что можно было вырубить половину города,
Y había suficientes productos químicos en la oveja en este momento de la farsa para dejar fuera de combate a medio Huddersfield,
- Так выберись из города.
¡ Pues, sal de la ciudad!
Семья Хамид владеет половиной города, а Фредди Хамид владеет мной.
La familia Hamid posee la mitad de la ciudad y... Freddie Hamid me posee a mí.
В часе от города.
Está a una hora de la ciudad.
Товар находится в охраняемой военной зоне на окраине города.
El envío está guardado en una zona militar segura a las afueras de la ciudad.
Это лучшая водка из моего родного города Даугавпилс в Латвии.
Es el mejor vodka de mi ciudad natal, Daugavpils en Letonia.
Но княжна не тот человек кто наслаждается удовольствиями города, не так ли?
Pero la Princesa no está hecha para los placeres de la ciudad, ¿ verdad?
Итак, двое из них старшие партнеры крупнейшей фирмы города.
Está bien, bueno, dos de ellos son socios sénior de una de las empresas más grandes de la ciudad.
Мы знаем, что Том Нунан - глава совета попечителей "Свободного города", в котором работала Лаура Паркс.
Estamos seguros de que Tom Noonan es el Presidente de la Junta de Fideicomisos de Free City, la organización de caridad que Laura Parks dirigía.
Джей, достань мне все банковские счета "Свободного города" за последние пять лет.
Sácame todo lo relacionado con las cuentas bancarias de Free City de los últimos cinco años.
А закончим похищением в центре города.
Vamos a trabajar nuestro camino hasta el secuestro cuando lleguemos al centro.
Я решила, нужно увезти детей из города. Но он все равно пытается вернуть мальчиков.
Supe que tenía que sacar a mis hijos de esa ciudad pero él insiste en recuperarlos.
Стерва свалила из города не успев портки собрать.
La perra de alta cola que fuera de la ciudad lo más rápido que pude.
Пока не выгонишь меня из города с позором.
Antes de que me destierres de la ciudad.
Нельзя, чтобы они доехали до города и побежали в полицию.
Vamos. - Y su dinero. No podemos dejar que vuelvan en taxi a la ciudad y vayan directo a la policía.
Знаете, тут раньше школа была, с момента основания города.
- Era la vieja casa de la escuela, saben. De cuando se asentó el pueblo.
Она мне написала из другого города, чтобы я ее не нашел
Me envió una carta desde otro pueblo para que no pudiera encontrarla.
Под прикрытием темноты мы подойдем к западу от города.
Nos aproximaremos al oeste de Nassau aprovechando la oscuridad.
Я признаюсь в том, что охранял покой этого города.
Yo confieso querer mantener la paz en esta ciudad.
Это трагическая веха в истории боевых роботов. И этого города.
Solo puedo decir que este ha sido un día triste para la lucha de robots y para esta ciudad.
Она пыталась выбраться из города.
Trataba de salir del pueblo.
Ни одно первостепенное дело не обходилось без участия Фила Стерна одного из самых влиятельных агентов города и его очаровательной жены Карен.
No había fiesta exitosa en Hollywood sin Phil Stern, un agente todopoderoso, y su encantadora esposa,
Милая, очаровательная и неиспорченная ценностями обольстительного города поклоняющегося славе и рекордам кассовых сборов Вонни его очаровала тем не менее, он так и не решился спросить, есть ли у неё приятель.
Precioso, encantador, y no corrompido por los valores de la ciudad seducción indiferentes al señuelo de una ciudad atractiva que adoraba los ingresos de celebridades Bobby cambió con las mujeres incluso se atrevía a preguntarles si tenían novio.
Ќадеюсь, € ошибаюсь, но такое впечатление, что вы устали от этого города.
Espero que me equivoque, pero uno podría... pensar que está harta de esta ciudad.
я работаю в одной из лучших компаний города.
Tal vez es una salida fácil. Estoy en una de las mejores Firmas de la ciudad.
- я вам уже говорил, что он свалил из города.
Te dije específicamente que había salido de la ciudad. Bueno.
Просто не могу, и всё, но... я был готов дать отпор тому, кто угрожает благополучию города.
Pero nunca he tenido miedo de enfrentarme a cualquiera que amenazara el bienestar de mi ciudad.
А кто эти два достойных представителя Города Братской Любви?
¿ Y quiénes son estos dos finos representantes de la ciudad del amor fraternal?
Мы переводим этих бедняг из центра города в то заведение, подальше от рынка наркотиков, крыс, мочи на улицах.
Estamos llevando a esta pobre gente fuera del Centro, a esa instalación, lejos del bazar de drogas, de las ratas y la orina en las calles.
Мистер Хэстингс, тут нет поблизости города Бейли.
Sr. Hastings, no hay ningún pueblo cerca que se llama Bailey.
Встреча выпускников 2005 года средней школы города Эванстона Э, здрасте.
Hola.
Но во многом города очень похожи.
Extraño a la gente. Pero las ciudades son parecidas.
И я не могу представить более подходящего места, чтобы поддержать следующего мэра нашего великого города,
Y por eso no puedo pensar en un lugar más apropiado para dar mi respaldo al siguiente alcalde de nuestra gran ciudad,
В память о вашем сыне, И от имени благодарного города, и отдела полиции Лос-Анджелеса.
En memoria de su hijo, y en nombre de una ciudad agradecida, y del Departamento de Policía de Los Ángeles.
Отель "City Center" в центре города.
el centro de City Center Hotel.
Когда они нашли Марджери, я была так напугана. Я уехала из города.
Cuando se enteraron de Marjorie, estaba tan asustado, me fui de la ciudad.
Анонимный звонок по дороге из города?
Una llamada anónima en su camino fuera de la ciudad?
Говорят, он уехал из города.
Dicen que se fue de la ciudad.
А там очередная миссия, на которой я должен таскать для кого-то бочку из одного конца города в другой.
Y aún hay otra misión en la que tengo que llevar el barril de un tío por él de una parte de la ciudad a otra.
Когда увидел вашу вакансию, то понял что я больше люблю маленькие города.
Cuando vi su anuncio, me di cuenta de que era más un tipo, de pueblo pequeño.
Отец укатил из города на конференцию, и мама уехала с ним, потому что, ну, типа, не доверяет ему.
Mi papá se fue a una conferencia, y mi mamá lo acompañó, - porque no confía en él.
У копа из маленького города была очень плохая неделя.
Un policía de pueblo que tuvo una semana muy mala.
Если я замечу эту краску на любой стене города, я тебя арестую.
Si veo esa pintura en los muros de la ciudad, te arrestaré.
Менеджеров увольняют города.
Despide a los entrenadores.
Сначала, он заставит тебя переехать из города, чтобы он смог начать свой новый бизнес.
Primero te hace mudarte lejos para abrir su negocio nuevo.
Центральный офис думает, что в Адской Кухне новые игроки, и кто бы это не был, они - военизированная организация с тренировкой, знаниями и артиллерией для уничтожения половины города.
La oficina central cree que tenemos nuevos jugadores en Hell's Kitchen, y sean quienes sean, estamos hablando de una organización del tipo paramilitar con entrenamiento, conocimientos y material para destruir media ciudad.
Как, по-вашему, это выглядит, когда брат и отец занимаются здесь бизнесом, тогда как другие мужчины ушли сражаться или бежали из города?
¿ Cómo crees que se ve tener un hermano y padre hacer negocios aquí mientras que todos los otros hombres lo hayan ido a luchar o huir?
А в это время на другом конце города,
Mientras, al otro lado de la ciudad...
городах 20
город 375
город хищниц 20
городе 24
городок 26
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городские 23
город 375
город хищниц 20
городе 24
городок 26
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городские 23