Государств translate Spanish
148 parallel translation
Я приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют интересы своих политических партий.
Doy la bienvenida a los altos representantes de estados extranjeros Quiénes con su acto de presencia participan en éste día representando a sus partidos políticos
Мистер Мэтью, в определенном смысле, в данный момент... я работаю для государств-союзников.
En cierto modo estoy al servicio de los gobiernos aliados.
" Когда Германия еще была раздроблена на несколько небольших независимых государств Георг Людвиг из Ганноверов унаследовал трон Англии.
" Cuando Alemania estaba dividida en pequeños estados independientes... George Louis de Hanover subió al trono de Inglaterra.
А остальные? Он работает на лигу арабских государств.
¿ Y los otros están con la LigaArabe?
Армии арабских государств пересекли наши границы... - с четырех сторон.
Los ejércitos de otras cinco naciones árabes han cruzado nuestras fronteras.
Распределение государств Вселенной после завоевания.
El reparto del gobierno del universo después de la conquista.
Тебе выпала редкая привилегия, которая отведена только главам государств.
Tienes el honor normalmente reservado a los líderes de los estados o naciones.
Говорю вам, что всё это враньё. Никогда народ Великобритании, который никогда не воевал с Италией, не подвергнет опасности Европу, ради спасения африканских государств. Невероятное сходство, не так ли?
Me niego a creer que el autentico pueblo de Gran Bretaña siempre amigo de Italia, quiere llevar a Europa a la catástrofe por defender a un país africano
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые
Allí se daba lo inverso de las condiciones conocidas por el Estado despótico, donde el poder nunca arregla sus cuentas más que consigo mismo, en la inaccesible oscuridad de su punto más concentrado :
Но думаю, армии соседних государств прибудут к нам на помощь значительно раньше.
Antes, los ejércitos de los estados vecinos vendrán a ayudarnos.
Наш министр иностранных дел уже связался с МИДами всех государств.
El ministro de asuntos exteriores Alon está en contacto con los ministros de exteriores de otros países.
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств.
Pero aquí en Jonia había muchas islas recién colonizadas y ciudades-estado.
200 государств.
200 estados nacionales.
Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля, я посылаю приветствие от имени людей нашей планеты.
Como Secretario General de las Naciones Unidas, organización que agrupa a 147 estados, que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra, envío una salutación de buena voluntad en nombre de todas las gentes de...
" Как генеральный секретарь Организации Объединённых Наций, в которой состоят 147 государств, избранный почти всеми жителями планеты Земля,
"Como Secretario General de las Naciones Unidas, " organización que agrupa a 147 estados, " que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra,
147 государств... избранный почти всеми жителями планеты Земля... я посылаю приветствие...
... de 147 estados... que representa a la mayoría de habitantes humanos del planeta Tierra, envío una salutación...
Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей.
Los alemanes están divididos en tantos estados como hay individuos.
Лучше уж торчать здесь, чем мерзнуть на ветру, охраняя глав иностранных государств, которые то возлагают цветы, то торчат в борделе!
Esto es mejor que ocuparse de los jefes de Estado que van derecho de un monumento a un burdel.
И 12 по столицам государств!
¡ Un 12 en la capitales de los estados!
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
Los sueños de los hombres, la semilla de las mancomunidades, los gérmenes de los imperios.
Это военная форма одного из старых национальных государств. Мм... Австралия, или что-то такое.
Son uniformes militares de una de las antiguas naciones.
Да. Я работаю на одно из государств этой эпохи - Великобританию, которая борется против других государств в том, что называется "Холодная война".
Trabajo al servicio de Gran Bretaña, que está enfrentada a otras naciones en la llamada Guerra Fría.
Президент связался с главами государств всего мира и все возможные меры безопасности уже приняты.
El Presidente ha hablado con otros jefes de estado y se han tomado todas las posibles medidas de seguridad.
- Больше никаких проблемных государств, хм?
- ¿ No más naciones pobres?
Не знаю, как вы, мистер Тёрнер... а мои воспоминания о родителях... не имеют ничего общего ни с таблицей умножения, ни со столицами государств.
No sé en cuanto a usted, Sr. Turner... pero mis recuerdos de mis padres... no tienen nada que ver con las tablas de multiplicar... ni con las capitales de los estados.
Организация Американских Государств разрешила вам применить силу ввиду отсутствия дипломатических вариантов?
La OEA aprobó explorar opciones militares. ¿ Agotaron las vías diplomáticas?
во времена враждующих государств, Китай был разделен на 7 королевств.
La gente sufrió durante años mientras luchaban por la supremacía.
Келонцы заявили, что они находятся под угрозой со стороны соседних государств и это оружие необходимо им только для обеспечения их независимости.
Afirmaban que era real la amenaza de opresión por parte de los países vecinos. Y que el arma se usaría para asegurar la libertad.
Глав корпораций. Глав государств.
Cabezas de corporaciones, jefes de estado.
Нарушив заключенные с нами договоры, не признав Александра, считая его слабым и неиспытанным в боях юношей, несколько греческих городов - государств подняли мятеж к вящей радости персов и, возможно, на их же золото.
Y, rompiendo sus tratados con nosotros, descartando a Alejandro como un jovencito sin experiencia, varias ciudades-estado griegas se sublevaron, para gran deleite de Persia y tal vez financiadas por su oro.
Здесь нет места для двух государств. Это лишь иллюзия.
no hay lugar aqui para 2 paises, es ilusion.
Сотрудничество скандинаских государств должно усиливаться и дальше.
La cooperación Nórdica debe reforzarse aún más.
А в нем головы глав государств.
Esta lleno de cabezas de jefes de Estado.
Заявленная миссия Совета по Внешним Отношениям - аннулирование всех государств в пользу властного Мирового Правительства, под управлением небольшой элиты.
La misión del Concilio de Relaciones Exteriores, era abolir todas las naciones para favorecer un todopoderoso gobierno mundial administrado por una pequeña elite.
Даже Си-Эн-Эн сообщила что эти индивидуумы уже провели стратегическую документацию через Совет по Внешним Отношениям, об этом пишут их академические Белые Книги, об окончании жизни США, Канады и Мексики как государств.
CNN incluso ha reportado que estos individuos han puesto los informes políticos a través del Concilio de Relaciones Exteriores, escrito en sus libros blancos. Acabar con Estados Unidos, acabar con Canadá y acabar con México. Cerca de 10 han llegado.
Он написал 2 длинных столбца о том, как около ста лидеров международной финансовой системы, глав государств и высоких должностных лиц встретились при усиленной охране за закрытыми дверями на острове Джекилл.
Él escribió 2 largas columnas acerca de aproximadamente 100 líderes de las finanzas internacionales, jefes de estado y oficiales de alto rango Se reunían detrás de guardias armados y puertas cerradas en la isla de Jekyll.
120 наиболее влиятельных людей мира : высшие чины государств Европы, высшие должностные лица правительства США, Казначейство,
120 de los hombres más poderosos del mundo : jefes de estado de Europa, oficiales de alto rango del gobierno de Estados Unidos, Depto del Tesoro,
Очень мощная группа людей работающая вместе для установления окончательного и абсолютного права, разрушая любые составляющие планеты Земля, независимо от мощи государств. Вот, что делают эти люди.
Un grupo de gente muy poderosa trabajando junta, por las posiciones de poder absoluto, destruyendo cada constitución en la Tierra, sin importar que tan poderosa sea la constitución de la nación, es lo que esa gente hace.
И, поскольку защитные торговые барьеры сломаны, валюты смешаны вместе и управляются на плавающих рынках, экономики государств перегружены в угоду конкуренции с глобальным капитализмом, империя расширяется.
Y mientras las barreras protectoras del comercio se eliminan las monedas se juntan y se manipulan en mercados flotantes, y las economías estatales se derriban en favor de la competencia abierta en un capitalismo global el imperio se expande.
Суммарное потребление энергии всех государств земного шара, составляет примерно половину ЗДж. в год.
El consumo total de energía de todos los países del planeta es alrededor de medio ZJ al año.
Между страхом бомбёжки, правительственных репрессий и шпионами соседних государств, жизнь протекала по своему курсу.
Entre los ataques aéreos la represión del régimen y los vecinos espías la vida intentaba seguir su curso.
Он уже захватил 5 или 6 городов-государств в Италии, он угрожает всем христианским странам в Европе, и при этом требует от папы провозгласить его защитником веры!
Ya ha dominado cinco o seis ciudades-estado en Italia Es una amenaza para cada una de las naciones cristianas en Europa y, aún así... engaña al Papa para hacer que lo declare Defensor de la Fe
Не только с послом Франции, но и с представителями императора, с послами Дании, Португалии, итальянских государств...
No sólo con el embajador francés, sino también con representantes del Emperador con enviados de Dinamarca, Portugal, Estados Italianos y otros...
И, поскольку защитные торговые барьеры сломаны, валюты смешаны вместе и управляются на плавающих рынках, экономики государств перегружены в угоду конкуренции с глобальным капитализмом, империя расширяется.
Y, mientras las barreras proteccionestas se rompen, las monedas se unifican y manipulan en mercados flotantes, y las economías de los Estados se vuelcan a favor de competir en el capitalismo global, el imperio se expande.
Суммарное потребление энергии всех государств земного шара, составляет примерно половину ЗДж. в год.
La energía total consumida de todos los países del platena es cerca de medio zetajule al año.
Нужным людям мы заплатим. И у нас уже двадцать шесть государств, готовых сразу же признать ваше новое боливийское правительство.
Sobornaremos a los funcionarios que hagan falta, y tenemos 26 países listos para reconocer oficialmente su nuevo gobierno boliviano.
Сейчас происходит собрание глав государств мира
Hay una reunión de líderes mundiales no muy lejos de aquí.
- -и руководители государств критикуют отклик со стороны США на появление шаров.
-... los líderes de todo el mundo... critican la respuesta norteamericana a la llegada de las esferas.
" Все бойцы всех арабских государств сдаются Армии Израиля
Los combatientes árabes serán entregados al ejército de Israel.
Я бы хотел остаться наедине с моими коллегами, главами государств.
Me gustaría reunierme en privado con los semejantes jefes de estado.
- А Организация американских государств?
- ¿ Y la OEA?