Гребанной translate Spanish
71 parallel translation
Ни гребаной связи, ни карт, ни гребанной помощи.
Sin malditas comunicaciones, sin mapas decentes, sin apoyo.
Я никого не ограбил... Hикого не изнасиловал, никого не избил. Не потерял ни одной гребанной работы!
No maté a nadie, no robé a nadie, no violé a nadie, no golpée a nadie, no perdí... ni un puto empleo, me partí el culo, y seguí con mi vida.
Мэрион, Мэрион, будешь целиться в меня из своих гребанных пушек и я прикончу тебя быстрее чем кончается торт на гребанной вечеринке толстух.
¿ Marion? Marion... sigue apuntándome con esas armas, socio... ¡ y te voy a acabar más rápido que un pastel de cumpleaños en una fiesta de gordos!
- Откуда мне знать, делал ли ты все по своему желанию или следовал какой-то гребанной программе?
- Como voy a saber si todo lo que hiciste fue porque querias o porque estabas siguiendo algun maldito programa?
Единственная по-настоящему хорошая удача, которая мне досталась, напрасно растратилась из-за моей гребанной невезухи.
La única buena suerte que he tenido se desperdicia debido a mi suerte de mierda.
Тебе придется пристрелить меня в своей гребанной машине, Рубен!
¡ Maldito disparáme aquí en tu maldito pedazo de mierda de coche, Reuben!
У него не было никакой гребанной сестры.
Estoy seguro que no tenía hermana.
Держи свои руки подальше от гребанной налички.
Manten tus manos fuera de la maldita caja.
То что ты сделал было ошибкой. реально гребанной ошибкой.
Lo que hiciste estuvo mal, jodidamente mal.
Ok, старые витамины, кремы для рук и прочее дерьмо и все остальное дерьмо которое ты хранишь у себя без всякой на то гребанной причины
OK, vitaminas de edad y cremas para las manos y toda esta mierda integral y toda esta mierda otra que mantener aquí sin ninguna razón de mierda a todos!
Я просто хочу помочь твоей гребанной карьере.
Quiero cuidar de tu maldita carrera, ¿ no?
Бери и сваливай на хрен из нашей гребанной общины.
Si quieres que mejore, dale un alivio a mi comunidad, carajo.
Единственная хорошая вещь в этом, это перерыв в гребанной рубашке которая показывет что у тебя в желудке.
La única cosa buena de todo esto, es el descanso de esa estúpida remera roja que deja ver tu panza.
И его охрененно разозлило, когда ты начал задавать слишком много вопросов. о гребанной недостающей пушке.
Y que se enojó cuando empezaste a preguntar sobre las malditas armas perdidas.
Ты один из той гребанной четверки.
Y tú eres uno de los malditos cuatro.
Просто сложно смотреть, как твой старик сидит в этой гребанной клетке.
Es difícil ver a tu viejo sentado en una maldita jaula.
У нас были Starz и Showtime, и это в гребанной тюрьме. Мне нужно умыться.
Tenía Starz y Showtime, y estuve en una celda de aislamiento.
Может в прачечной, или во дворе, или меня завалят в гребанной столовке.
"¿ Va a pasar en el lavadero?" "¿ En el patio? ¿ Me lo harán en la maldita cafetería?"
Я дарю этим детям лучшие два часа во всей их гребанной жизни. Эй!
Le doy a estos niños las dos mejores horas que han tenido en su vida, en toda su vida de mierda.
Либо помоги мне, либо окажешься в гребанной канаве!
¡ Te juro que terminarás en una maldita alcantarilla!
Из-за гребанной курицы?
¿ Por una puta gallina?
Извини. Этот педик не будет уверен что у меня схватки , пока ребенок наконец-то не выскочит и не заедет ему по его гребанной роже.
Ese maricón no reconocería un parto ni aunque el bebé saliera y le diera una bofetada en su puta cara.
У меня 200 грузовиков по всей гребанной стране, приезжающих к 5 : 45 :
Recibiremos 200 camiones de todo el país a las 5 : 45.
Это Митчел Дин, собственной персоной, президент всей этой гребанной компании....
Es Mitchell Dean en persona. El presidente de la maldita empresa.
Мы что, собираемся провести всю ночь в этой гребанной машине?
¿ Vamos a pasarnos toda la noche en el puñetero coche?
Я знаю твою семью, ты знаешь мою! Нет, я не знаю из какой ты гребанной страны, или еще что. Пусть делают что хотят.
Sé que estás mal, tú sabes que yo también, no sé, un puto país en Europa se fue a la meirda déjalos hacer lo qeu quieran con su mercado, nuestro mercado es sólido.
После того, как мои парни свалят из города с этой гребанной картиной, я сделаю звонок.
En cuanto Finn... salga de la ciudad con el jodido cuadro de mierda, haré una llamada,
Я согласилась помочь но не так что вы можете сидеть на своей гребанной заднице.
Estuve de acuerdo en ayudar a pero no para que pueda sentarse alrededor en su puto culo.
С таким же успех могли бы жить на гребанной луне.
Bien podrían estar viviendo en la puta luna.
Я и представить не могла, что встречу своего мужа по какой-то гребанной брачной договоренности.
Nunca imaginé que conocería a mi marido mediante una extraña mierda de matrimonio de conveniencia.
Держать их в гребанной чистоте.
Un poco de limpieza, carajo.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Escúchenme y escúchenme cuidadosamente... porque hoy estoy hablando de sus condenadas vidas.
Они могут подтереться своей грёбанной работой.
Que se metan su mierda por el culo, que trabaje su puta madre.
Ещё не хватает перил и грёбанной сувенирной лавки.
Tal vez tenga rieles y jodidas tiendas de regalos.
- Сэм, хватит тыкать его грёбанной палкой.
- Sam, deja de tocarlo con ese palo.
Дай мне этой грёбанной курятины!
Dame un poco de pollo!
А моя может, и даже больше потому что она знает, что каждый день я ошиваюсь на одной из этих улиц, круша всё вокруг своей властью, как грёбанной бензопилой.
La mia me mira a la cara y más... porque ella sabe que estoy en estas peligrosas calles todos los dias dandoles tajos de poder y justicia como si fuera con una sierra electrica.
Мужик, это была худшая тренировочная поездка в моей грёбанной жизни.
Amigo, esquiaste como nunca vi en mi vida.
Ты грёбанно найдёшь моего брата.
Encuentra a mi hermano, maldita sea.
Ну, не настолько скатился по грёбанной жизни, может больше как Скоростной спуск, грёбанный скоростной спуск, называй, как хочешь.
Bueno, no tanto como resbalar, más como una bajada en trineo. descenso en zic zac, llámalo como quieras.
Сам следи за своей грёбанной собственностью.
- Ocúpate de tí.
С грёбанной могилы.
Del maldito cementerio.
- Чарли. А.Р. Две штуки и так немало. Но 10 % от каждой гребанной игры...
A.R., dos de los grandes ya es malo, pero ¿ el 10 por ciento del juego?
Это она королева всей этой грёбанной заварушки!
¡ Ella es la reina de todo este jodido jaleo!
В грёбанной водопроводной воде!
¡ Pusieron algo en el agua!
Мой намёк был непонятен? Я что просто так закрыл его подвале и привязал к грёбанной батарее?
- ¡ Debí dejar una pista, como, no sé... encerrarlo en el sótano y atarlo a un puto radiador!
С мечом в грёбанной руке.
Con la espada en la puta mano.
Это всё происходит, потому что ты выпил кровь грёбанной Лилит.
Todo esto está pasando porque bebiste la puta sangre de Lilith.
Типа куплет из грёбанной "Оклахомы"?
¿ A un número musical de Oklahoma?
Это тупейшая херня, которую я слышал в своей грёбанной жизни!
¡ Es lo más estúpido que he escuchado en mi maldita vida!
Ничего не видно в этой гребанной...
Estás llenándole la cabeza a Frank de pendejadas.