Греции translate Spanish
373 parallel translation
Ты хоть знаешь, глупышка, когда в Греции открыли первый ресторан?
Ya conoces el viejo tópico. "Cuando en Grecia abren un restaurante."
Мы могли бы провести зиму на Ривьере, в Египте и в Греции.
Podríamos pasar el invierno en la Costa Azul, Egipto y Grecia.
Словно я побывал сразу в Турции, Греции и Египте.
Vamos a Miami, Palm Beach y Point South.
И, тогда, в 1923 торговец из Греции, по имени Карилаос Константинидес купил статуэтку в антикварном магазине.
Entonces, en 1923, un merchante griego... llamado Charilaos Konstantinides la encontró en una oscura tienda.
Под пятой Османской империи народ Греции невольно променял свои мифы на суеверия.
En tiempos de conquista y opresión, el pueblo de Grecia dejó que sus leyendas se convirtieran en superstición ;
Благодаря ей, здесь ещё витает дух Греции.
Gracias a ella, la casa ha mantenido el estilo griego.
Нынче в Греции - новые деньки.
Ésta es una nueva era para Grecia.
Только я отдал бы все замшелые статуи Греции за один только запах рыбы с жареной картошкой...
Cambiaría todas las estatuas de Grecia por oler un plato de pescado y papas.
Раз плюют на законы Греции, значит - не греки!
Quien no respeta las leyes de Grecia no es griego.
Дорогой Нардо, я думал, ты в Греции.
Hola, Nardo. Te hacía en Grecia
В последний раз я был в Греции.
El último donde estuve fue Grecia
Лучшее вино - в Греции.
El mejor vino viene de Grecia.
Это были мифологические персонажи, боги или герои Древней Греции, или может быть аллегория, или что-то в этом роде.
Eran figuras mitológicas : dioses o héroes de la antigua Grecia. O quizás se trata de una alegoría, algo así.
Кроме того, они выражают особую признательность греческой королевской армии, морскому флоту, военно-воздушным силам и другим департаментам греческого правительства, а также греческому народу за их съемок фильма в Греции. Ирэн Папас Гия Скала и другие... съемок фильма в Греции.
RECONOCEMOS TAMBIÉN UNA DEUDA DE GRATITUD CONTRAÍDA CON LAS FUERZAS ARMADAS DEL EJÉRCITO GRIEGO CON MUCHOS DEPARTAMENTOS DEL GOBIERNO HELÉNICO Y CON EL PUEBLO DE GRECIA POR SU ILIMITADA COOPERACIÓN HOSPITALIDAD Y AMISTAD DURANTE EL RODAJE DE LA PELÍCULA EN GRECIA.
Поезда смерти доставили в концлагеря 90 тысяч человек из Словакии, 65 тысяч человек из Греции, 11 тысяч из Франции, 90 тысяч из Голландии,
Los transportes de la muerte llegados traían 90.000 personas de Eslovaquia, 65.000 de Grecia, 11.000 de Francia, 90.000 de Holanda, 400.000 de Hungría, 250.000 de Polonia y la Alta Silesia, y 100.000 de Alemania.
Острова Греции...
Las islas griegas...
Послан в преисподнюю за святотатство над богами Греции.
Enviado a Hades por blasfemia contra los dioses de Grecia.
где находимся. вероятно мы в Греции.
De todos modos, no sé ni dónde estamos. Pues bien, el doctor dijo que eran los griegos Estamos probablemente en Grecia.
Была эпоха Древней Греции, эпоха Возрождения, а теперь у нас эпоха задницы.
el Renacimiento... y ahora la civilización del culo.
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции. В его бороде – клочки соломы и насекомые.
él, que, aunque de similar origen que los dioses, se separó de ellos,... el Oscuro Heráclito marchó hacia la feliz Grecia,... su barba llena de briznas de paja y de insectos.
Что человек может делать в Греции?
Las narices. ¿ Qué se puede hacer en Grecia?
Энгельс проследил движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения, начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
Para Engels las formas típicas de pasaje a la sociedad de clases y de evolución de las relaciones entre las clases caracterizan la historia occidental inaugurada por los Griegos y que desemboca en el capitalismo industrial.
Великие доколумбовы цивилизации - инки, майя, ацтеки - находились к концу своей независимой истории в точке, соответствующей Греции в конце героического периода, и были на пороге перехода к классовому обществу.
Si las grandes civilizaciones precolombinas Inca, Maya, Azteca hubieran continuado su historia autónoma, habrían seguido los pasos de los Griegos al final de su edad heroica y se hubieran convertido en sociedades de alta clase.
- Была подтверждена независимость Греции.
Se logró y garantizó la independencia de Grecia.
Ну, вот. "Новые извержение в группе островов Фиера." Где-то в Греции.
Algún lugar cerca de Grecia. ¿ Dice algo acerca de un cristal? Cristal?
Андреас Аутоматикос, заместитель Секретной службы Министерства обороны Греции. Ты думаешь, что это хрень?
Andreas Automatikos, Vice-Jefe de los Servicios Secretos... del Estado Mayor griego.
Каждое утро, доктор, на рассвете, В мое сердце стреляют в Греции.
Cada mañana, doctor, al alba, mi corazón es fusilado en Grecia.
С Карибских островов? Из Греции?
Del Caribe, de Grecia...
От Ватикана до Австралийской пустыни... От островов Греции до Лондона.
La historia que se desarrolla... desde el Vaticano hasta el desierto australiano.
Нет, сначала он проведет несколько дней в Греции.
No, antes va a pasar unos días en Grecia.
Я заметил, что ты не рассказала мне о том,... что ты делаешь в Греции.
Me he fijado en que no me has dado una respuesta directa... sobre qué estás haciendo aquí en Grecia conmigo.
В древней Греции бабочка была символов души.
En la antigua Grecia las mariposas simbolizaban el alma.
Моё же в Греции.
Yo me voy a Grecia.
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции,
Saluden al filosofo más marchoso de la Grecia antigua, que nos va a hablar de San Dimas.
Вы уже знаете что, я буду присматривать за вами в июле, когда наши будут в Греции.
Sabe, yo la cuidaré en julio. Cuando estén en Grecia.
Во время Второй мировой, я служил В Румынии, Греции и Югославии.
Durante la Segunda Guerra Mundial, estuve en Rumania, Grecia, Yugoslavia.
Рахиль из Греции.
Rachael de Grecia.
Первый фильм, снятый в Греции и, вообще, на Балканах.
La primera de Grecia y los Balcanes.
Но если Греции суждено умереть, лучше бы это произошло быстро, потому что слишком продолжительная агония производит слишком много шума.
¡ Si Grecia debe morir, que sea rápido! La agonía es muy larga y muy ruidosa.
Он атташе по культуре в Греции.
Es un agregado cultural en Grecia.
- Ты сказала что его родители в Греции.
- ¿ No estaban en Grecia sus papas?
- Ты сказала что его родители в Греции. - Да, это так.
Dijiste que sus papas estaban en Grecia.
И ты виделась с ним сегодня в 2 часа дня. А сейчас он в Греции с родителями?
¿ Viste al chico a las 2 : 00 y ahora esta en Grecia con sus papas?
Мр. и Мсс. Арманд Колмен из Греции и Сауф Бич
El Sr. Armand Coleman y señora de Grecia y de South Beach.
И она сказала ему... Что ты атташе по культуре в Греции, а Альберт домохозяйка.
Y ella le dijo que tu... eras el agregado cultural en Grecia y que Albert es ama de casa.
Все остальное выросло вокруг пока они были в Греции.
Todo esto crecio a su alrededor mientras estaban en Grecia.
Так принято в Греции.
Me acostumbre en Grecia.
- В Греции.
- En Grecia.
Cole d`man в Греции. Где Арманд служит. И наконец обычный Колмэн во Флориде, где Арманд проживает.
Cole d'Man en Grecia, donde esta su trabajo... y, finalmente, el Coleman vulgar en Florida, donde esta su casa.
Это из Греции?
¿ Es griega?
- Он вернулся из Греции?
- ¿ Ha regresado de Grecia? - No.