English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Гулял

Гулял translate Spanish

465 parallel translation
Гулял.
Por ahí
Несчастен тот, кто никогда не гулял тиxой ночью по Репербану, потому что он не знает, каков ты, мой Санкт-Паули, по ночам.
Quien no haya dado nunca un paseo en una noche amena por la Reeperbahn, es un infeliz, pues no te conoce... mi St. Pauli, ¡ St. Pauli de noche!
Эта оборванка, с которой ты гулял!
¡ De esa lagarta con la que te paseabas!
Он пытается выяснить, кто гулял с его подружкой.
Quiere averiguar quién ha estado con su chica.
- Гулял от нее на сторону.
Él salió de la casa y la dejó.
- Я гулял. - Один?
- Estaba caminando.
Я помню, как однажды гулял с хорошенькой девушкой... и она постоянно умоляла меня бросить это занятие.
Recuerdo que una vez tenía una novia maravillosa... que me imploraba que dejara la bebida.
Я гулял с Линкольном.
Paseaba con Lincoln.
Гулял, купался и даже на лошади покатался.
nadé, monté a caballo...
- Вчера я гулял в том районе.
Anoche salí a caminar.
Когда я был ребёнком, я гулял на улице с остальными детьми.
Cuando era un niño, solía caminar por la calle con otros niños.
- Нет, я гулял.
No, estaba dando un paseo.
Я, видно, гулял.
Salí a pasear.
Я подолгу гулял один или целые дни проводил в постели и смотрел в потолок.
Daba largos paseos solo y pasaba días enteros... tirado en la cama, bebiendo o mirando el techo.
Он был похож на тебя. Но не гулял на стороне.
En muchos sentidos era como tú.
Я гулял до рассвета.
Caminé hasta que amaneció.
А сам гулял черте с кем.
Tú preferías quedarte descansando. Durante ese tiempo saliste con otra.
- Я гулял с детьми инженера. - Ах, так?
Fui con los hijos del ingeniero.
Простите... Я просто гулял здесь.
Lo siento, me perdí mientras paseaba.
Он много гулял под солнцем и у него проблемы с давлением.
Ha caminado bajo el sol y tiene la presión alta.
Я просто зашёл, я гулял неподалёку.
Acabo de entrar, he estado vagabundeando durante una hora.
Я гулял босиком по парку.
He estado caminando descalzo por el parque.
- Он обычно гулял с тобой в полях?
- Solía ir al campo contigo.
- Гулял с девчонкой.
- Salí con una chica.
- Гулял с девчонкой?
- ¿ Saliste con una chica?
Дэн гулял с Джин Фарроу.
Dan trabajaba con Gene Farrow.
В нчоь Гийонского фестиваля, когда играла музыка, мой старший брат брал меня за руку и гулял со мной.
La noche del festival Gion, cuando sonaba la música, mi hermano solía tomarme de la mano y caminar junto a mí.
Он всегда гулял с большой собакой.
Solía dar largos paseos con un perro dogo.
С ней гулял мой брат.
Mi hermano salió con ella.
Ты весь день гулял, так что заткнись. Я искал работу, съел? Кому ты нужен, ты ничего не знаешь.
Esta tarde sólo has estado paseando, tan tranquilo, mientras yo estaba encerrado en casa, a punto de reventar.
Я гулял по кладбищу Морнингсайд... и я кое-что увидел... Это было действительно страшно.
Estaba en el Cementerio Morningside, y ví algo... algo muy escalofriante- -
Гулял.
Caminando.
Гулял, как всегда.
Como todas las noches.
Иногда весь город гулял. И выстроить что-то.
A veces el pueblo entero salía y... algo esperaba.
Ты ведь где-то гулял. Развлекался.
Estabas fuera, en alguna parte, divirtiéndote.
Просто гулял.
Sólo explorando.
Сегодня я гулял по холмам.
Mira lo que encontré.
Когда он гулял, я любила смотреть ему вслед
Cuando se dirigían a sus paseos, me encantaba verlos por la espalda.
Когда ребёнок был маленьким, он гулял, размахивая ручками.
Cuando el niño era niño andaba con los brazos colgando.
- Гулял, мне стало плохо.
- Estaba fuera, me sentía mal. - Vestido de indio?
Просто гулял.
Salí... a dar un paseo.
Я гулял...
- ¿ Dónde estuviste?
Произошло то, что я просто гулял вдоль улицы, размышлял о своих делах,.. .. посмотрел в сторону и заметил Вашего сына, которого чуть не сбила машина,..
Lo que ocurrió es que yo iba caminando por la calle y vi a su hijo a punto de ser atropellado por un coche.
Но он гулял в саду целый день.
Estuvo toda la tarde en el jardín.
В свободное время он гулял в порту.
Otras veces, caminaba hacia el puerto y tiraba de sus amarras.
Гулял с друзьями.
Estuve con unos amigos...
Да, Джулиан, наверно, раньше гулял налево.
Sé que Julian ha tenido sus líos.
- Гулял.
¡ Qué inútil!
Да просто гулял.
Sólo estaba caminando.
- Да, вчера там гулял, а что?
- Sí, fui ayer. ¿ Por qué?
Всё время, что я провел здесь, только и делал, что гулял в одиночестве.
No lo entiendo, si eres de aquí...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]