Даете translate Spanish
889 parallel translation
Ваше Превосходительство что даете нам зерно!
Oh está aquí, Oficial. Gracias por regalarnos estos cultivos.
Нет. Даете мне деньги – так выносите их сами.
No cuela, si quiere darme algo, coja el dinero usted mismo.
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Entonces, no está insinuando que yo estoy evadiendo sus preguntas, y yo no estoy insinuando que no me deja examinar su informe.
И часто вы даете ей эти успокоительные?
¿ Le da con frecuencia tranquilizantes a la Sra. Landis?
Ну вы даете, сержант.
Qué gesto para un sargento.
Раз уж Вы даете обещания, в Европе осталась масса не купленных Вами картин и статуй.
¡ Sr. Kane, con tal de que lo prometa hay muchas pinturas y estatuas en Europa que no ha comprado aún!
Вы даете жалкий спектакль. Мне все равно, я редко наслаждалась этим.
No me importa, tengo pocas ocasiones para disfrutar de todo esto.
Вы даете плохой пример мужчинам моего двора.
Estáis dando un mal ejemplo a los hombres de mi corte.
Вам известно, мсье Мартино, что здесь Вы даете показания под присягой?
Ahora va a hacer una declaración bajo juramento.
А что лично Вам сделали те, кому вы не даете спокойно жить, кого вы травите, кого передаете следователям, чтобы те превратили их в трупы?
¿ Y qué pasa con los tipos a los que caza? ¿ Los entrega para que los jueces los ejecuten? ¡ La sociedad!
Ηу вы даете! Я не хочу отвечать за глупости, которые приходят вам в голову.
Ah, entonces no quiero ser responsable por meterle ideas a la cabeza.
- Вы даете слово?
- ¿ Tenemos su palabra?
- Вы никогда мне не даете!
¡ No me dejas intentarlo nunca!
Я пытаюсь вам заплатить, а вы не даете.
Estoy tratando de pagar mi billete, pero usted no me deja.
Мама юноши, которому вы даете уроки -
La madre de un joven a quien usted le da clases...
Ну, Вы даете, господин Батори!
- ¡ No sea tonto, Sr. Báthory!
Вы даете ей ту же пищу, которую кушаете сами?
¿ Le da la misma comida que usted come?
Вот что, вы вошли ко мне в комнату в 6.15 утра и ни на один вопрос не даете ответа, ни утвердительного, ни отрицательного.
Escuche, usted ni niega ni afirma nada. Simplemente se queda ahí, mirándome, en medio de mi habitación a las 6 : 14h de la mañana.
- Поклянись, что не будешь работать без разрешения. - Вы даете его мне? .
- Jura que sin el permiso no trabajarás. - ¿ No me lo dan?
Вы не даете мне уйти.
No queréis que salga.
- Конечно, вы даете деньги но их могут использовать не по назначению.
- Exactamente, ha puesto el dinero... pero el dinero podría ser usado para algo que usted desconoce.
- Пока вы даете им деньги.
- Mientras continúe dando dinero...
Так Вы даете мне свободу для принятия самостоятельны решений?
¿ Me permite, Señor, tomar las decisiones que considere apropiadas?
Вопросом "зачем" вы даете ему шанс представить любое доказательство.
Al preguntarle por qué, dejas lugar a toda prueba que él desee presentar.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал. Вы знали это?
Mucho hablar y me da el cambio de 5 coronas.
Вы не даете мне выбора, капитан. Мы не бандиты.
No me deja otra opción, capitán.
Я думаю, что... Вы даете бредовую интерпретацию.
Creo que... hace usted un delirio de interpretación.
Вы даете одобрение?
¿ Te sirve una autorización?
Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться к ней снова.
Ud. sabe que una vez que haya interrumpido Ios estudios, Ie será muy difícil reanudarIos.
Люди исправляются, когда вы даете им шанс.
La gente es buena si se le da la oportunidad.
Вы даёте это мне?
¿ Es para mí?
Я смотрю на звёзды, отражённые в воде, Грация, и Вы также даёте им смысл.
Veo las estrellas en el agua, Grazia... y les has dado sentido.
Сколько вы даёте за это?
¿ Cuánto dan por esto?
- Вы даёте мне слово, что я не умёр?
¿ Me da su palabra de que no estoy muerto?
Если вы даёте слово, я не буду обыскивать дом.
Si me da su palabra no registraré.
Мне вы не даете письма,
No me da los salvoconductos y lo acepto.
- Почему вы не даёте выпить сперва?
- Usa alcohol.
Вы даете им в долг, чтобы они могли построить себе дом, а потом они возвращают вам эти деньги по мере возможностей.
Les prestáis el dinero para construir y os lo devolverán cuando puedan.
Ну Вы даете, какой Вы застенчивый.
No me gusta molestar al público. ¡ Sí que es usted tímido!
- Тогда вы даёте ложное сообщение в полицию.
- Imposible que alcance los 80. - Y Ud. hace una denuncia falsa.
Ну, вы даёте. Сказали вашим жёнам, что поедете туда. А сами поехали в Мексику.
Ya veo, eso les dijeron a sus esposas, y vinieron a México.
Если уж не даёте разрешение на на проживание, дайте паспорт!
No puedo obtener un permiso de permanencia, por eso necesito un pasaporte!
Ставка 800. Вы даёте 900?
800 para empezar. ¿ Alguien dice 900?
Вы даёте их мне в долг?
Pero... ¿ usted me Io prestaría?
И я отправлю отчёт, вы даёте разрешение?
Enviaré el informe. ¿ Enviarán la autorización?
Так, вы даёте своему разуму проблему, и, к счастью, вы решаете её.
Así que te concentraste en el problema, y, por suerte, lo solucionaste.
Вы мне даете хороший совет.
Hablo desde el afecto sincero y el cariño. Me lo creo.
- Ну вы даёте!
- Eres demasiado.
Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
¿ promete a Dios castidad, pobreza y obediencia?
Мне говорили, что вы даете ей в приданое сорок миллионов.
Tengo entendido que le dará 40 millones.
- Вы даёте ему уйти?
¿ Le deja ir?